有奖纠错
| 划词

Je le lui ai dit en face.

当面和他过。

评价该例句:好评差评指正

Les parties intéressées s'il vous plaît en contact direct avec l'entreprise, en face-à-tête!

请有意者直接与本公司联系,当面

评价该例句:好评差评指正

Nanyang domaine de la principale base de clients, en face-à-face transactions.

要面向南阳地区客户群,可当面交易。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'approvisionnement de votre paiement, nous parler face-à-face se félicitent de votre appel!

对于您的供应我们付款方式将当面欢迎您的致电!

评价该例句:好评差评指正

L'enquêteur a alors numéroté les pages en sa présence.

调查员随后当面标上页码。

评价该例句:好评差评指正

Bienvenue à la nécessité d'appeler les clients consultations peuvent aussi directement à l'entreprise de négocier en face-à-face consultation!

欢迎有需要的客户来电咨询,也可直接来本公司当面咨询!

评价该例句:好评差评指正

Des réserves ont été exprimées quant à la proposition de supprimer le terme “en mains propres”.

与会者对所提出的删除“当面”二字表示保留。

评价该例句:好评差评指正

Il est, en effet, nécessaire de discuter des questions importantes en personne, plutôt qu'au téléphone ou par mail.

事实上,一些重要问题时,我们最好能当面交流,而非通过电话或邮件。

评价该例句:好评差评指正

À l'issue du débat, le Groupe de travail a accepté de garder le terme “en mains propres”.

经讨后,工作组同意保留“当面”二字。

评价该例句:好评差评指正

S'ils sont incapables de s'entendre sur un point, ils doivent en référer au tribunal de la famille.

如果双方不能就某问题进行当面协商,则应执行家庭法院的裁决。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses organisations, dont les programmes sont pourtant valables, ne sont jamais directement en contact avec le Conseil.

许多组织虽然制订了有价值的方案,但是从来没有机会当面介绍。

评价该例句:好评差评指正

Une formation sous forme de cours traditionnels a été offerte à 770 fonctionnaires de huit lieux d'affectation.

* 监督厅8工作地点为770名工作人员进行当面培训。

评价该例句:好评差评指正

8 En ce qui concerne la confrontation entre l'auteur et Isabel Pernas, le premier déplore qu'elle n'ait pas eu lieu.

8 提交人懊悔他和Isabel Pernas没有进行当面对质。

评价该例句:好评差评指正

La remise en mains propres des notifications figurait au paragraphe 1 en tant que possibilité équivalente à la remise effective.

第(1)款将当面递送通知列作相当于实际递送通知的一种递送选择方法。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a grandement contribué à ce débat, et je regrette de ne pas pouvoir le remercier personnellement de ses efforts.

关于这问题的讨中,秘书长帮助甚大,我很遗憾我今天不能当面感谢他的努力。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie vient d'être créée, principalement de bonne foi et de prêter attention à la promotion, face-à-face transactions, 3 jours de retour inconditionnel.

本公司刚刚成立不久,要本着诚信经营,注重推广,可以当面交易,3日内无条件退换货。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses personnes comparaissent devant les tribunaux sans être représentées et sans avoir pu consulter un avocat avant d'être interrogées par la police.

因此,许多人出庭没有律师的代理,而且无法警察进行当面讯问前先会晤律师。

评价该例句:好评差评指正

Chaque fois que possible, les auteurs présumés d'actes criminels et les chefs de groupes armés ont été confrontés aux allégations portées contre eux.

只要有可能都会向被指控的肇事者和武装团伙头子当面提出对他们的指控。

评价该例句:好评差评指正

En cas de doutes sur le contenu d'une demande, le Comité est habilité à convoquer l'intéressé qui est alors tenu de comparaître en personne.

如对申请书的内容存有疑问,委员会有权传唤申请人当面澄清。

评价该例句:好评差评指正

Un service d'assistance avait été mis en place, qui fournissait des réponses par courrier électronique, au téléphone et dans le cadre de visites personnelles.

已经设立一服务台,通过电子邮件、电话和本人前来时当面提供答复。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独奏音乐会, 独奏者, 独坐, , 读本, 读本繁多, 读出, 读出比, 读出器, 读出装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Quelques-uns lui rirent au nez ; tous la refusèrent.

有的人当面笑她,没有人答应借钱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

On va pouvoir le rencontrer ! s'écria Hermione.

“我们可以当面见到啦! ”赫敏叫起来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je la lui donnerai moi-même, se dit-elle ; il viendra.

“我当面交给,”她想;“会来的。”

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Venez nous le dire en face, parce que c'est trop facile de se cacher derrière un...

过来当面说 因为这实在是太容易躲在。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Paypal, virement bancaire ou en espèce en cas de remise en main propre.

Paypal,银行转帐或现金(在当面交易的情况下)。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, si ça contrarie quelqu’un, il peut le dire, nous en causerons.

假使有人对这感到不痛快的话,可以说话,咱们当面谈谈。”

评价该例句:好评差评指正
《美国3》彩片段

Jamais en face, non, pourquoi? Quelqu’un t’en as parlé?

还没人敢跟老娘当面说,怎么了? 谁嘴欠了么?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je l'ai vu, je peux l'appeler par son nom.

“我曾经面对面地和相遇,我当面的名字。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il en riait quelquefois, avec une aimable autorité, devant M. Myriel lui-même, qui écoutait.

有时,会带着和蔼的高傲气派当面嘲笑里哀里哀总由嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais s'il ne veut pas nous parler en personne, il faudra bien lui envoyer la lettre.

“可是如果当面跟我们谈,我们就只好把信寄给了。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

De nos jours, les sms et autres messages remplacent souvent les conversations, de vive voix ou par téléphone.

如今,短信和其消息经常会取代对话,无论是当面的对话还是打电话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise devint toute pâle. Ce surnom, qu’elle recevait à la face pour la première fois, la frappait comme un soufflet.

热尔维丝脸色大变。她第一次听到别人当面叫她的绰号,像是挨了一记重重的耳光。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’écrivis à ma mère en la suppliant de monter pour une chose grave que je ne pouvais lui dire dans ma lettre.

我给母亲写了一封信,说有要紧事要当面禀告,信上不便说,只求她上楼来见我。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Oui, oui, en gros soit tu chantes et tu bois, soit tu te prends une bonne grosse punition divine des familles dans ta face.

是的,是的,基本上要么你去唱歌喝酒,要么你的家族会当面给你一个巨大的惩罚。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis n’avait aucune inquiétude sur sa mémoire, Julien lui avait récité plusieurs fois la note secrète, mais il craignait fort qu’il ne fût intercepté.

侯爵对于连的记忆力毫不担心,那份秘密记录当面背过好几次,不过担心的是于连被中途堵截。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Voici, de plus, une petite caisse que je dois aussi ne remettre qu’à vous, ajouta-t-il en déposant sur une table le coffret dans lequel était la toilette.

“这里还有一口小箱子,非当面交给你不可,”把装有梳妆匣的小箱放在了桌上。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je lui demandai s’il n’y avait pas moyen que j’eusse une explication verbale avec son père. Gilberte me dit qu’elle la lui avait proposée, mais qu’il la jugeait inutile.

我问她有没有办法让我和她父亲当面谈谈。她说她曾向父亲提过,但认为毫无必要。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Du reste, et ceux qui ont observé les commencements du cœur humain le comprendront, le lancier, l’officier, le dadais, le cousin Théodule, n’avait laissé aucune ombre dans son esprit.

此外,凡是对人的心性从头观察过的人,对必能理解。外祖父向外孙当面胡诌了一些什么矛兵、军官、傻小子、表哥忒阿杜勒,这都没留下一点阴影在心里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsque mon père est rentré à la maison, elle lui a aussitôt parlé de ce qu'elle venait de découvrir et il lui a infligé un très puissant sortilège d'Amnésie pour lui faire tout oublier.

我父亲回来后,她当面对她施一个非常强力的遗忘咒,使她彻底忘掉她发现的秘密。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous êtes dans votre lit, vous profitez de ça… Écoutez, vous avez tort, vous voyez bien que je suis gentille, car jamais je ne vous ai jeté à la figure votre vie, à vous !

“您就躺在床上享受人吧… … 但您得听着,您真不会做人,您一定能看出我对您的好处,因为我从来没有当面数落过您当年的行为!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


读卡打孔机, 读卡机, 读孔, 读乐谱, 读毛坯, 读秒, 读破, 读破句, 读谱, 读取,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接