Lorsqu'il lit à voix haute, mon fils trébuche sur les mots difficiles.
我儿子大声读书时,读的词读得磕磕绊绊的。
En outre, l'inauguration de monuments aux nazis et la proclamation des dates de la libération du nazisme comme journée de deuil ainsi que l'arrestation d'antifascistes opposés aux manifestations nazis rendent d'autant plus urgente l'adoption du projet de résolution.
此外,纳粹纪念碑的落成和将从纳粹主义中解放出来的日子宣布为哀悼日以及为了纳粹游行而逮捕反法西斯主义者的行为,得通过该决议草案的必要性更加迫切。
Pour déterminer si les motifs exposés sont suffisants, il faut tenir compte non seulement de ce qui a été énoncé expressément, mais également de ce qui est implicite, et le fait que la sentence arbitrale ne contient aucune motivation juridique expresse n'a pas pour effet de rendre la motivation insuffisante lorsque les arbitres sont des commerçants.
在评价所表述的理由的充分性时,必须不仅考虑所表述的意思,还要考虑暗含的意思,当仲裁员是商人时,仲裁裁决未明确披露任何法律上的理由,并不使这一理由得不充分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’étaient des renards, en effet, mais des renards de très-grande taille, qui faisaient entendre une sorte d’aboiement, dont Top parut lui-même fort étonné, car il s’arrêta dans sa poursuite, et donna à ces rapides animaux le temps de disparaître.
这是群狐狸,然而个非常大,托普在追赶途中听到它们发出种嗥叫声,吓了跳,突然站住了,这些跑得极快的动物便乘机逃得无影无踪。
Comme Flocard ne répondait pas à ses attentes, Charles, passablement énervé à la fois par ce qu'il pensait et par le manque de réaction du fonctionnaire ministériel, ajouta : – Franchement, ils abusent de la situation, vous ne trouvez pas ?
由于没有得到期待的回答,夏尔很显然被他自己脑里的想法,同时也被那位在部里做事的公务员的无动于衷惹得有些恼怒,便补充了句:" 说实在的,他们滥用了时势,您不觉得吗?"