有奖纠错
| 划词

Vous avez offensé un de nos client très important.

了咱们一个很重要客户。

评价该例句:好评差评指正

Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait?

并且为什么要去一个完全可以依靠人?

评价该例句:好评差评指正

La réduction de la contribution des États-Unis, qui est contraire à ce principe, a été difficile à accepter pour de nombreuses délégations.

削减美国捐款额违背了这些原则,并了许多代表

评价该例句:好评差评指正

Nous leur demandons de nous laisser en paix car la Guinée équatoriale est un pays pacifique qui ne reconnaît pas avoir provoqué qui que ce soit.

,我们要求你们让我们过和平日子,因为赤道几内亚一个和平国家,我们并认为我们曾任何人。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier.

而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,因为出于对仲裁员权威尊重,他们。

评价该例句:好评差评指正

Un refus de se rendre dans le territoire signifiera que le souci premier du Comité, tout comme celui du Royaume-Uni et de l'Union européenne, est de ne pas toucher aux intérêts de l'Espagne.

拒绝派遣视察前往该领土将意味着,特别委员会同联合王国和欧洲联盟一样,更加关心西班牙。

评价该例句:好评差评指正

Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.

弱者如果无力偿还债务,了国际金融寡头,就可能遭受后者采取惩罚性措施。

评价该例句:好评差评指正

M. Costello (États-Unis d'Amérique) propose, avant la dernière phrase du paragraphe 28, d'ajouter une phrase qui se lirait comme suit: "Il a été dit en outre que les parties appliquaient généralement les mesures provisoires par respect pour l'autorité de l'arbitre et par souci de ne pas contrarier ce dernier".

Costello先生(美利坚合众国)提议在第28段最后一句前应加上下句:“而且,据称,各方当事人之所以通常会遵循临时措施,因为出于对仲裁员权威尊重,他们。”

评价该例句:好评差评指正

Nous les acceptons comme tels, et de ce fait, nous estimons qu'ils doivent faire entendre leurs voix au cours de la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, sans vouloir offenser ceux dont, comme je l'ai dit, les sensibilités sociales et religieuses se trouvent offusquées par la présence, dans des circonstances normales, de groupes dont ils ne souhaitent pas reconnaître l'existence.

我们承认并接受这些事实,因此我们认为,大会本次特别会议应该倾听他们呼声,我们某些人,正如我说那样,在通常情况下,这些人所想承认出现会冒犯这些人社会和宗教敏感性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参加时装展示, 参加示威游行, 参加谈话, 参加讨论, 参加条约, 参加跳舞, 参加投标, 参加晚宴的人, 参加文艺团体的, 参加协奏的乐器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle ne disait rien, mais observait le balai d'un regard noir comme si lui aussi était hostile à son chat.

她什么也没说,但她一直阴沉地看着那把火弩箭。好像它也得罪过她猫似的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cela l’aura contrarié, ce bon M. Morrel, reprit Caderousse ; et quand on vise à être capitaine, c’est un tort que de contrarier son armateur.

“但你样做一定会使可敬莫雷尔先,”卡德鲁斯说。“尤其当你快要升为船长时候,得罪船主。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pardonnez-moi, monseigneur, de dire de telles choses, mais elles sont justement mon excuse. L’autorité m’avait fait peur, et vous savez qu’un aubergiste doit ménager l’autorité.

“大人,请宽恕我说些话,辩白。我可害怕当局呀,您知道,一个开客店怎敢得罪当局?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'était clairement pas le coup du siècle pour Carrouges qui en un seul coup s'attire la rancune de son vieil ami et de son protecteur le comte.

对卡鲁日来说,显然个好消息,因为他似乎一次行动中得罪了他老朋友和保护者兼伯爵。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Isa c’est pas le genre de meuf qu’il faut faire chier, au risque de se retrouver avec un poignard dans l’anus. Bon il faut dire que son mari est peut être allé un peu loin.

Isa 那种能得罪女孩,因为会有肛门被插一把匕首风险。好吧,她丈夫可能有点过分了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais le lendemain, quand, à six heures, un rayon de soleil réveilla les dormeurs, ils cherchèrent en vain l’enfant australien. Toliné avait disparu. Voulait-il gagner sans retard les contrées du Lachlan ? S’était-il blessé des rires de Paganel ? On ne savait.

,第二天早晨6点钟,当一片鸟鸣惊醒沉睡行人时,那个澳大利亚小土人见了。他想早点回到故乡呢?还那地理学家狂笑得罪了他呢?谁也知道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参见celui, 参见et cetera, 参见etc, 参见第九章, 参建, 参军, 参看, 参看下面注释, 参考, 参考尺寸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接