有奖纠错
| 划词

--- Soit fabriqués ou curieux de la blague.

---无论是杜撰,还是好奇恶作剧

评价该例句:好评差评指正

La tradition des canulars dans la presse remonte déjà à plusieurs décennies. Petit florilège.

媒体恶作剧可以追溯到几十年前。这里仅是小部分。

评价该例句:好评差评指正

Selon la BBC encore, les pingouins volent ! Amazing ! La vidéo est ci-dessous.

依旧是来自BBC恶作剧,说有企鹅偷东西!太神奇了!不信就看下面视频。

评价该例句:好评差评指正

La police locale a minimisé l'importance de l'incident, le qualifiant de gamineries.

当地警察降低该罪行重要性,称之为儿童恶作剧

评价该例句:好评差评指正

"Une étude indique que 36% des passagers ont souffert des enfants bruyants des autres"...Poisson d'avril ou coup de pub habituel de la compagnie irlandaise.

项研究表明36%乘客忍受着他人孩子吵闹”……不知是愚人节恶作剧还是对爱尔兰公司传统广告破呢?

评价该例句:好评差评指正

Les responsables de la police estiment que ces attaques ne sont pas le fait de pirates informatiques qui s'amusent mais bien de bandes criminelles sophistiquées.

执法官员表示,这些攻不是搞恶作剧电脑黑客是老练犯罪分子所为。

评价该例句:好评差评指正

Car, depuis de nombreuses semaines, les enfants multiplient farces et mauvais coups. Les victimes sont bien sûr d'autres enfants... mais aussi et surtout, les parents.

因为数周以来,镇上某些小孩就闹出了系列骚动及恶作剧。受害者自然主要是其他孩子,不过确定定以及肯定地,还有家长们。

评价该例句:好评差评指正

Le Poisson d'Avril, le jour des plaisanteries, des blagues, des canulars, des fausses nouvelles dans les médias. Les enfants s’accrochent des petits poissons de papier dans le dos.

愚人节属于玩笑,笑话,恶作剧和媒体虚假新闻。孩子们互相在背上挂纸做小鱼。

评价该例句:好评差评指正

Or de tous les temps, seul l'avenir se prête à être profané par nous : le présent est déjà le passé et le passé, ce sont les méchefs de nos pères.

但是,在时间长河中,只有未来是我们可以亵渎;今日已成为过去,过去是我们先辈恶作剧结果。

评价该例句:好评差评指正

Loiseau était en outre célèbre par ses farces de toute nature, ses plaisanteries bonnes ou mauvaises; et personne ne pouvait parler de lui sans ajouter immédiatement: "Il est impayable, ce Loiseau."

此外,鸟先生是以种种性质恶作剧,善意或者恶意笑谈出名;只要谈到他,谁也不能不立即加上这么句:“他是妙不可言,这鸟。”

评价该例句:好评差评指正

Entre 7 et 14 ans, il y a une présomption légale qui veut qu'un enfant est incapable de commettre une infraction. Le procureur peut réfuter cette présomption en prouvant de façon indiscutable qu'au moment des faits l'enfant était conscient de l'illégalité de son acte et n'avait pas simplement un comportement mauvais ou malveillant.

“无能力犯罪” 推定适用于7至14岁儿童,但当控方在合理疑点下证明儿童在犯罪时,已经清楚知道该行为不仅是顽皮或恶作剧是严重不当,便可推翻“无能力犯罪”推定。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants de moins de neuf ans ne sont pas censés faire la distinction entre le bien et le mal et échappent par conséquent à toute responsabilité pénale; les mineurs âgés de neuf à 14 ans échappent eux aussi à la responsabilité pénale sauf s'il est prouvé qu'ils ont agi dans une intention malveillante.

以下儿童则不认为他们能辨别是非,因此免于切刑事责任;9岁至14岁未成年人,除非事实证明他们行为属于恶作剧性质,否则亦可免于刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont recommandé que l'Atelier 6 étudie les meilleures pratiques à suivre pour élaborer et mettre en place des programmes généraux de formation destinés aux responsables de la justice pénale, qui prévoiraient notamment un enseignement sur le cyberterrorisme, la fraude à la carte de crédit, le cyber-harcèlement, l'usurpation d'identité, la pornographie, la pédophilie, les virus informatiques, les pirates informatiques, les canulars et la vie privée sur Internet.

会议建议讲习班6研究为刑事司法官员拟定并制定综合培训方案方面最佳做法,其中包括将网络恐怖主义、信用卡欺诈、网络骚扰、身份盗用、色情、恋童癖、计算机病毒、黑客、恶作剧病毒和互联网隐私权等问题纳入培训方案课程表。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低音单簧管, 低音地, 低音符, 低音古提琴, 低音或和弦的数字标注法, 低音剌叭, 低音喇叭, 低音乐器, 低音乐器演奏者, 低音提琴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

C'est vraiment la blague que je préfère !

这是我最喜欢

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Elles comprirent rapidement quel vilain tour on leur avait joué.

她们立马明白了受到了卑鄙

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ignore si Lightoller a été finalement démasqué après avoir fait le malin?

我们不知道莱托勒在之后是否最终被揭穿了?

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Certains, comme Mme Canaille, y viennent pour faire des blagues.

有些人,比如调皮女士,是来搞

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Peeves, l'esprit frappeur, n'avait rien de pâle ni de transparent.

皮皮鬼是一个专门搞鬼,他不是苍白透明

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Il vivait lui-même à Piltdown, connaissait bien Dawson, et était amateur de canulars.

他自己住在皮尔当,和道森很熟,是个俑者。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Selon eux, le principal plaisir du glouton n’est pas de manger, mais plutôt de jouer des tours.

据他们说,狼獾主要乐趣不是

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le canular marche à merveille, le tout-Paris tombe dans le panneau et les bateaux se remplissent.

这个非常成功,整个巴黎都上当了,船只也被填满。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Certains pensent que Charles Dawson a été victime d'une farce afin de le discréditer.

有些人认为查尔斯-道森是此受害者,目是让他失去信誉。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Il était si fier de son coup qu’il n’arrivait plus à arrêter de rire.

它对它太自豪了,笑得都停不下来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Très mauvaise, je l’avoue, répondit le major, mais elle est historique dans le Royaume-Uni.

,我承认,”麦克那布斯回答,“但在大英国这是历史事实。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Fred se retourna vers l'esprit frappeur qui voletait à sa hauteur au-dessus de la foule.

弗雷德望着跟自己同一高度喜欢皮皮鬼正在门厅对面人群头顶上飘来飘去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quoi ! s’écria le savant, dit-on cela en Angleterre ? Mais c’est une mauvaise plaisanterie !

“怎么!”巴加内尔大叫起来,“在英国,大家都这么说?这是个十足!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il tapota la carte avec l'extrémité de sa baguette magique en murmurant: « Méfait accompli ! »

他举起地图,用魔杖末端轻敲它并且咕哝道:“完毕!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry leva les yeux et vit Peeves, l'esprit frappeur, qui flottait à cinq ou six mètres au-dessus du sol.

哈利抬头一看,只见在他们头顶上二十英尺地方,飘浮着那个专爱搞皮皮鬼。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Sinon on peut faire des, on peut faire des canulars !

否则我们可以做

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Ce n'est pas le moment de faire des farces.

现在不是时候。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Le Routard fait trop de blague à papa.

勒鲁塔尔对爸爸太多了。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Ça se trouve il t'a lâché un prank mon gars.

原来他让你家伙。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Mais oui ! Ça se trouve c'est un prank.

答案是肯定!原来这是个

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


堤坡, , 嘀嗒, 嘀嘀声, 嘀咕, 嘀里嘟噜, , 滴(水), 滴鼻, 滴鼻净,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接