Le Conseil de sécurité de l'ONU ne doit pas se montrer tyrannique.
联合国安全理事会不得成为。
Le rapport indique que les questions relatives aux brimades et à la discrimination sur le lieu de travail sont réglées essentiellement grâce à des programmes de formation en ligne et la publication d'un guide à l'intention des dirigeants et des employés de la fonction publique.
报告说,工作场所和歧,主要是通过在线培训方案和出版一本公共事务领导人和雇员指南处理。
L'effondrement des structures et des normes sociales et culturelles, la séparation et la perte de membres de la famille et de la communauté et l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes et de violences rendent les réfugiés, particulièrement les femmes et les enfants, particulièrement vulnérables.
由于社会和文化结构与准则遭到破坏,由于妻离子散,举目无亲,横行,逍遥法外,使得难民,特别是妇女和儿童特别容易受到损害。
L'Australie a également donné des informations détaillées sur l'étude intitulée “Patchways to Prevention”, sur divers projets de mentorat et de déjudiciarisation, sur un projet relatif à la violence en milieu scolaire, sur un programme pilote national concernant les détenus et leurs familles, sur la recherche consacrée à la prévention des cambriolages, des vols avec effraction et des violations de domicile, sur des publications relatives à la prévention de la criminalité visant les personnes âgées, ainsi que sur des rapports traitant de l'aménagement du cadre de vie et de la peur de la criminalité.
澳大利亚还详细介绍了其“通往预防之路”研究、各种指导和转送教改机构项目、一个有关中小学中行为项目、关于囚犯及其家属一个全国性试点方案、对预防盗窃罪和破门侵入住宅罪研究,老年澳大利亚人预防犯罪方面出版物、以及关于环境设计和惧怕犯罪报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。