有奖纠错
| 划词

Il ne suffit pas de parler des droits économiques et culturels dans l'abstrait.

谈论经济和文化权利不够的。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne peut être réalisée dans l'abstrait.

安全一种相对的现,不实现。

评价该例句:好评差评指正

Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait.

我们在此次会议期间不应当谈论些事项。

评价该例句:好评差评指正

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到不可确定类条款的影响。

评价该例句:好评差评指正

Une révision abstraite de la constitutionnalité comme suite à une plainte individuelle est impossible.

以个人的控诉来审查否合乎宪法允许的。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons défendu, de façon abstraite, l'ouverture de conduits pour la participation préalable à la prise de décisions.

我们为在作出决定前打开参与渠道进行辩护。

评价该例句:好评差评指正

L'identification d'un tel fait dépendra de l'obligation primaire en cause et ne peut être réglée dans l'abstrait.

种行为的确定将取决于特定初级义务,而不规定。

评价该例句:好评差评指正

Les observations des États doivent porter non pas sur les travaux à faire dans l'abstrait mais sur les progrès accomplis concrètement.

各国应该就已取得的进展发表意见,而不就即将开展的工作发表意见。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons évoquer de façon abstraite la liberté d'expression et le droit de diffuser des informations, mais ce droit n'est pas illimité.

我们可以谈论言论自由和传播信息的权利,但种权利并不没有限制的。

评价该例句:好评差评指正

D'autres délégations n'étaient pas convaincues qu'il faille chercher à définir hors de tout contexte la notion d'objet et de but du traité.

还有一些代表团对否应谋求给条约的“目标和宗旨”概念下定义持怀疑态度。

评价该例句:好评差评指正

Le présent document examine les institutions et capacités institutionnelles dans cette optique et non pas de manière abstraite, sans but ni contexte.

本文件正个角度——而不没有目的或无视文化、——审视体制与体制力。

评价该例句:好评差评指正

Elle reste sceptique, et se demande s'il est possible ou même souhaitable de préciser les notions de « but et objet » d'un traité dans l'abstrait.

它仍然怀疑澄清条约的宗旨与目的否可或甚至否有益。

评价该例句:好评差评指正

Tous les Timorais doivent être conscients de leur propre responsabilité de promouvoir la réconciliation nationale, non pas seulement dans l'abstrait, mais d'une manière concrète.

所有东帝汶人应当认识到他们本身不仅、而且也具体地促进全国和解的责任。

评价该例句:好评差评指正

Un mécanisme de vérification ne saurait exister dans l'abstrait et devrait être lié aux instruments juridiques spécifiques relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement.

一个核查机制无法存在,而应当同有关军备控制和裁军的具体法律文书联系起来。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces notions sont difficiles à appliquer dans la pratique; en théorie, les coûts indirects devraient presque toujours pouvoir être rattachés aux programmes auxquels ils se rapportent.

些概念的可操作性并不高;说,几乎所有间接费用都可以溯源至此种费用所支助的方案。

评价该例句:好评差评指正

Il paraît donc impossible de donner, dans l'abstrait, des directives claires pour apprécier quand un État silencieux a, par son inaction, pu créer un effet d'acquiescement ou d'estoppel.

(9) 因此,不给出明确的准则,评价何时保持沉默的国家可通过沉默产生接受或不容推翻的效力。

评价该例句:好评差评指正

En théorie, on peut dire que les partenariats servent de catalyseur et d'arrangements à titre expérimental qui permettent un échange de ressources, de compétences et d'idées variées entre partenaires.

说,可以把伙伴关系看作催化剂,一种伙伴之间就不同的资源、技术和主张进行交流的实验性安排。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,定义什么“诽谤宗教”,以及确定一个公正、独立、非专断的实体来裁决类案件,都难以做到、而且危险的。

评价该例句:好评差评指正

Il a été soutenu qu'il n'est pas possible, dans l'abstrait, d'identifier les situations dans lesquelles le silence d'un État ou d'une organisation internationale constitue un acquiescement ou un consentement à une déclaration interprétative.

有代表团认为,不可确定一国或一国际组织的沉默在哪些情况下构成对解释性声明的默认或同意。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est certain, c'est qu'aujourd'hui, au moment où nous abordons ce sujet dans l'abstrait, de nombreux événements concrets se produisent dans des domaines qui relèvent de la compétence du Conseil de sécurité.

事实上,今天在我们正在讨论个问题时,在属于安理会职权范围内的很多领域中正在发生着很多具体事件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


穿越分水, 穿越沙漠, 穿云裂石, 穿云破雾, 穿杂色衣的丑角, 穿在缝衣针上的线的长度, 穿凿, 穿凿附会, 穿长裤, 穿着,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Mais jusque-là du moins, ils se scandalisaient abstraitement en quelque sorte, parce qu'ils n'avaient jamais regardé en face, si longuement, l'agonie d'un innocent.

然而,在当月当日之前,可以说,他抽象愤慨,为他面对面而且如此长时间观看过一个无辜者临死的情景。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿着讲究的人, 穿着军礼服, 穿着军装, 穿着考究, 穿着牛仔裤, 穿着暖和, 穿着破烂的, 穿着破烂者, 穿着朴素, 穿着盛装,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接