有奖纠错
| 划词

Je souffre tant de votre violence, que si j'en crois mes pressentiments, je ne sortirai d'ici que les pieds en avant.

您这么暴跳如受极了,相信预感,看来只有出去才能离开这间屋子了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出品, 出圃, 出妻, 出其不备, 出其不意, 出其不意的, 出其不意地, 出其不意地抓住, 出奇, 出奇的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 一部

Elle ouvrit enfin à son mari bouillant de colère.

最后暴跳如雷的丈夫开门。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Pourquoi as-tu ôté ton masque ? lui cria Thénardier avec fureur.

“你为什么把脸罩取掉?”德纳对他暴跳如雷大吼起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

La barricade Saint-Antoine était le tumulte des tonnerres ; la barricade du Temple était le silence.

圣安东尼的街垒暴跳如雷,大庙郊区的街垒鸦雀无声。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Fous-moi la paix, hein ! cria rageusement Zacharie. Elle y est, je le sais !

“滚你的吧,哼!”扎查里暴跳如雷地嚷道。“我知道准在那儿!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On a beau n’être pas envieux, on rage toujours quand les autres chaussent vos souliers et vous écrasent.

一个人再没有忌妒,当别人穿上你的鞋子再来踩扁你时,你必定会暴跳如雷

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Est-ce que tu l’as perdue, la pièce-quinze-sous ? râla la Thénardier, ou bien est-ce que tu veux me la voler ?

“那十五个苏你丢了吗?”德纳大娘暴跳如雷,“还是你想骗我的钱?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Aussitôt Zingarelli, furieux, se pend à sa sonnette : « Qu’on chasse Géronimo du conservatoire » , cria-t-il, bouillant de colère.

“赞卡莱利勃然大怒,一个劲儿地摇铃叫人:‘把热罗尼莫赶出音乐学院!’他叫道,暴跳如雷

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Je sentis que je n’avais plus pour compléter leur mauvaise humeur qu’à dire que cet homme pervers et qui n’appréciait pas M. de Norpois m’avait trouvé extrêmement intelligent.

我感到,只要我再补充说这位对德-诺布瓦先生不抱好感的坏人认为我很聪明,那么,父母就会暴跳如雷

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Dans les caractères hardis et fiers, il n’y a qu’un pas de la colère contre soi-même à l’emportement contre les autres ; les transports de fureur sont dans ce cas un plaisir vif.

就大胆而高傲的性格而言,对自己生气和对别人发火,其间只有一步之差;在这种情况下,暴跳如雷乃是一种强烈的快乐。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand Gervaise, indignée parlait de la détacher, elle la suppliait de ne pas déranger une corde, parce que son père devenait furieux, s’il ne retrouvait pas les nœuds faits de la même façon.

当热尔维丝愤愤不平地说要替解开绳子时,却哀求说别松开绳子,因为一旦父亲发现绳子结头不是他打的,便会暴跳如雷

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Cette demande déconcerta le vieux Sorel, il sentit qu’en parlant, il pourrait commettre quelque imprudence ; il s’emporta contre Julien, qu’il accabla d’injures, en l’accusant de gourmandise, et le quitta pour aller consulter ses autres fils.

这个问题把老索莱尔问住了,他觉得不能再谈下去,言多语失啊;于是他暴跳如雷,大骂于连,说他就知道吃,撇下他找另外两个儿子商量去了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出勤, 出清仓库存货, 出清存货, 出糗, 出去, 出去吃饭, 出去的人, 出去活动活动, 出去闲逛, 出去走走,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接