Il faut également affecter des ressources à des projets de reboisement de ces communautés.
同时还需要为村社植树造林计调拨资金。
Les délégations fédérales du SEMARNAP s'efforcent de promouvoir des projets à participation féminine et offrent aux communautés assistance technique, formation, suivi et appui à la gestion pour obtenir des ressources auprès d'autres services.
环境、自然资源和渔业部正在推行有妇女参加的项目,为村社提供技术援助、培训和跟踪服务,支持它们获得其他部门的资金。
Pour améliorer la qualité de l'enseignement dans les communautés rurales et autochtones les plus marginales, au cours de l'année scolaire 1999-2000, une formation spécialisée a été dispensée à 88 000 instituteurs, surveillants et directeurs travaillant dans ces communautés.
为了提高最偏农村和土著村社的教育质量,在1999-2000学年期间为在这些地工作的88,000名教师、巡视员和校长举办了专业培训。
Le Programme de développement productif de la femme du Ministère du développement social (SEDESOL) a favorisé l'exécution de projets productifs engendrant des sources d'activité pour accroître le revenu des femmes et favoriser l'intégration familiale et communautaire.
通过社会发展部的“妇女生产发展”计,推动执行一些生产方案,为妇女创造就业机会以增加她们的收入,促进家庭和村社的整体发展。
Ce programme est axé sur les activités suivantes : établissement de titres fonciers pour les terres communales; gestion autochtone de ces terres; et prise en compte des droits des peuples autochtones par les institutions nationales et lors de l'élaboration de politiques.
获取村社土地地契;土著管理村社土地;将土著民族权利纳入政策和公共机构主流。
L'approche communautaire retenue par l'hydraulique villageoise pour la résolution des problèmes d'eau est confiée à une femme au sein de l'institution, ce qui dénote de l'importance qu'accorde l'Hydraulique Villageoise à la place de la femme dans la gestion de l'eau.
“农村水利”组织按村社的工作方法,将解决水的问题交给该组织内的一名妇女,这就证明“农村水利”组织在水资源管理问题上对妇女的重视。
Elles effectuent le franchissement non autorisé accompagnées, n'ont pas recours au paiement d'aide à des trafiquants de personnes et ont l'intention d'émigrer une ou deux fois et, si elles ne parviennent pas à entrer aux États-Unis, elles retournent dans leur communauté d'origine.
她们未经允许而在人陪伴下越境,不付钱让人贩子“帮助”,两次企图越境,在无法进入美国的情况下,返回原来的村社。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
该条例规定的农工联合体由年满16岁的妇女组成,不管她们是村社社员、公社社员还是定居点成员,也不管她们有无配偶、是同居者、还是村社或公社社员的直系亲属,或延续到第二代的旁系亲属。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。