有奖纠错
| 划词

Ces bornes ne peuvent être déterminées que par la Loi.

限制仅得由法律规定之。

评价该例句:好评差评指正

L'absentéisme est inacceptable car il condamne à l'échec ceux qui s'y abandonnent.

不能容忍旷课、缺勤,因为自暴自弃行为者注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

De telles réserves ont-elles un effet juridique ?

保留是否具有法律效力?

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la pratique, très peu de ces cas sont signalés.

不过,实际上仅报告了少数案件。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions pourraient faire l'objet d'un travail de codification ultérieur.

问题不妨后再作为编纂工作的主题。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur de l'acte est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 4 ans.

犯罪行为应高四年的监禁。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions des articles 51 à 54 s'appliquent dans ce cas.

第51至54条的规定应适用于人员。

评价该例句:好评差评指正

La Serbie reste déterminée à atteindre ses objectifs, par le biais de ces activités notamment.

塞尔维亚致力于通过实现自己的目标。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe pas de lois traditionnelles ou de coutumes limitant ce droit.

泰国不存在限制妇女权利的任何传统法律或习俗。

评价该例句:好评差评指正

À ces réunions, le quorum est constitué par les deux tiers des États Parties.

上,应 三分之二缔约国作为法定缔约国数。

评价该例句:好评差评指正

Toute personne enfreignant ce droit sera sanctionnée conformément à l'article 292 du Code pénal.

任何人,凡侵犯权利的,应依照《刑法典》第292条给予罚。

评价该例句:好评差评指正

Il faut donc que les pays qui se sont engagés à fournir une telle assistance tiennent leurs engagements.

曾承诺提供援助的国家应该履行其承诺。

评价该例句:好评差评指正

La Banque d'Albanie peut également limiter les activités de cette personne ou y mettre un terme.

此外,应授权阿尔巴尼亚银行限制人员的业务或对其进行停业清理。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces délais peuvent être prorogés par le tribunal arbitral si celui-ci juge que cette prorogation est motivée.

但如仲裁庭确定有理由延长期限时,则可延长。

评价该例句:好评差评指正

L'Italie estime sur ce point que ce pouvoir devrait être réservé exclusivement aux juridictions étatiques compétentes.

意大利对这一事项的看法是,应当为了拥有管辖权的法院的专门利益而保留权力。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, les armes doivent être provisoirement remises à l'unité militaire la plus proche du domicile du titulaire.

遇有情况,应将火器暂时存放在近的军事总部。

评价该例句:好评差评指正

De même, le droit d'un voisin découle de l'obligation que l'autre a envers lui et ainsi de suite.

同样,一个邻居的权利取决于另一个邻居对他的义务,如

评价该例句:好评差评指正

Ces politiques sont destinées à sensibiliser la population à l'écologie et à lui faire améliorer son mode de consommation.

环境政策亦旨在达致向市民灌输环保意识和改善市民消费模式。

评价该例句:好评差评指正

Ce cas n'est considéré circonstance atténuante que lorsque cette cœrcition ne dispense pas entièrement l'auteur de responsabilité pénale.

只有在胁迫不完全免除罪犯的刑事责任时,上述情节才应被视为可减轻罪责的情节。

评价该例句:好评差评指正

Le viol, défini comme les rapports sexuels forcés, est sanctionné que la femme soit une prostituée ou non.

第269条有关强奸的规定适用于娼妓和其他妇女,因为法律规定,只有在发生被迫性交的情况下,方适用罚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déconvoluable, déconvoluer, déconvolution, décor, décorateur, décoratif, décoration, décorder, décoré, décorer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

Donc par exemple, ici, malgré les circonstances… etc.

比如,尽管条件如

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il y avait ainsi trois pages de questions jusqu'à la dernière : 54) Quelle est la date de l'anniversaire de Gilderoy Lockhart et quel serait à ses yeux le cadeau idéal ?

,整整三面纸,最后一题是:54. 吉德罗洛哈特的生日是哪一天? 他想的生日礼物是什么?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Tous les jours elle écrivait son regret d’avoir été privée — par une visite inopinée de sa belle-mère, par une invitation de son beau-frère, par l’Opéra, par une partie de campagne — d’une soirée à laquelle elle n’aurait jamais songé à se rendre.

她每天总是给表示歉意,说她怎么因故不能出席他们的晚会(其实是不想去),什么婆婆突然来家啦,小叔有所邀请啦,要上歌剧院啦,要去郊游啦,如,不一而足。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décortone, décorum, décote, décottage, découcher, découdre, découlant, découlement, découler, découleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接