Il est extrêmement difficile de contrefaire le certificat ou d'y apporter des modifications.
这种原产地证书极难伪造或窜改。
Enfin, le pays doit renforcer la sécurité autour de la délivrance de documents de voyage et de papiers d'identité et prendre les dispositions voulues pour empêcher la falsification de tels documents ou l'usurpation de l'identité de leurs titulaires.
最后,巴林应加强旅行证件和身份证件签发工作安全,采取所要求措施,制止伪造证件或窜改身份。
Par toute une série de manipulations financières illégales, visant à gonfler les résultats de la société, les investisseurs, les actionnaires, les employés, les retraités, etc. ont été trompés et amenés à conclure que l'entreprise était viable et saine.
非法窜改财务报表抬高收益报告,误导投资者、股票持有人、雇员、退休者等,使他们认为该公司仍良好、健全。
M. Darwish (Égypte) (parle en anglais) : Une fois de plus, le représentant d'Israël tente d'altérer et de déformer les faits relatifs à l'escalade de la violence en Palestine et d'éviter de rejeter la responsabilité sur qui que ce soit.
达尔维什先生(埃及)(以英语发言):以色列代表再次企图窜改和歪曲巴勒斯坦暴力行为升级事实,企图逃避责任。
Les possibilités de fraude sont énormes, du fait de la facilité qu'il y a à intercepter et modifier l'information sous forme électronique sans risque d'être détecté, ainsi que de la rapidité avec laquelle on peut traiter de multiples transactions.
欺诈潜在可能性很大,因为很容易在被发现情况下截获和窜改电子形式信息,而且处理多笔交易速度很快。
La création d'une infrastructure à clef publique est un moyen d'inspirer confiance dans le fait que: 1) la clef publique de l'utilisateur n'a pas été falsifiée et correspond effectivement à sa clef privée; 2) les techniques de cryptographie utilisées sont bonnes.
建立公用钥匙基础结构是一种方法,用以使人们信任下列几点:(1)用户公用钥匙未被窜改,而且事实上与该用户私人钥匙相对应;(2)使用密码技术是可靠。
En ce qui concerne les cartes d'identité, la loi prescrit de les fabriquer avec un matériau et selon des méthodes qui offrent une protection suffisante contre la contrefaçon et la falsification et d'y ménager une zone où pourront être portées des informations codées lisibles par machine.
关于身份证,法律规定身份证制造材料必须能够充分防止伪造、涂改或窜改,且必须包括可加入机器可读编码资料空白地方。
La responsabilité pour erreur d'acheminement ou perte de messages, retard dans les envois, altération, identification incorrecte, création erronée, manquement à l'obligation de confidentialité ou autres erreurs concernant les messages traités par Bolero International est généralement limitée à 100 000 dollars des États-Unis par utilisateur et par cas.
涉及电文误送或丢失、迟送、窜改、识别错误、伪造、泄密或与Bolero国际有限公司处理电文有关其他错误等方面责任,一般以每个用户每次事件10万美元限额为准。
4 Pour ce qui est des autres allégations figurant aux paragraphes 3.4 et 3.7 ci-dessus, le Comité note que la Cour suprême a examiné les allégations précises faites par l'auteur (les éléments de preuve ont été manipulés, l'auteur n'a pas été dûment identifié par les témoins et il y avait des divergences entre le procès et les actes de celui-ci).
4 关于前面3.4和3.7段中提到其余指控,委员会指出,最高法院处理了提交人所提证被窜改、证人未正当指认他以及审判与记录符等具体指称。
Ces opérateurs commerciaux participent souvent à d'autres pratiques illicites, telles que la diversion illégale de vols, la falsification de manifestes de fret, et l'utilisation de documents qui ne sont pas en cours de validité ou sont frauduleux pour les avions, de sorte qu'ils arrivent à fonctionner à des coûts inférieurs aux coûts normaux et à réaliser des bénéfices importants.
这些商业运营者经常也进行其他非法活动,如非法改变航线、窜改货物清单和使用过期或欺诈性飞机证件,让它们能以低于法定标准费用经营,套取最大利润。
Outre les réponses législatives et les mécanismes de coopération internationale qui doivent être mis en place pour enrayer cette criminalité, le groupe s'est aussi penché sur la nécessité de renforcer les mesures préventives, y compris les mesures de “prévention technique”, ciblées sur l'utilisation de moyens technologiques pour sécuriser l'information et mettre au point l'infrastructure nécessaire pour rendre plus difficiles la falsification des documents d'identité, la pénétration ou la corruption des systèmes d'identification et l'obtention des données permettant d'authentifier une identité à des fins criminelles.
除了为遏制与身份有关犯罪而需要实行立法对策和国际合作机制外,专家组还研究了加强预防措施必要性,其中包括“技术预防”措施,这类措施重点是利用技术取得信息发展必要基础设施,提高窜改身份证件、扰乱或腐蚀身份证明制度及为犯罪目取得身份资料难度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。