有奖纠错
| 划词

J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.

提前退场了,叼着烟走在路上,迎风而立

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.

伴同许多不同的脸孔, 一齐在此并肩而立, 许多不同国籍, 许多不同信仰的人.

评价该例句:好评差评指正

Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.

正改革法律制度和司法机构,以便人人在法律面前平等而立,不管他在诉讼中的对手可能是谁。

评价该例句:好评差评指正

À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.

在萨拉热窝以及在大多数他波斯尼亚城镇,人可以看到清真寺、东正教和天主教堂以及犹太教堂数百年来并排而立

评价该例句:好评差评指正

À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.

国际社会正通过安全事会的行动,同科特迪瓦并肩而立,决心并坚决支持它一直走向和平。

评价该例句:好评差评指正

Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?

后来大人发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了的冒险行动,但仍然好奇地想知道,那是治什么的药?

评价该例句:好评差评指正

À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.

最终,一国及政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲他成员并肩而立的权利,因为成为欧成员。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.

坚信,迄今一直在这场斗争中同并肩而立的技术和财政伙伴仍然准备支持,以便能够一道赢得战胜艾滋病毒/艾滋病的斗争。

评价该例句:好评差评指正

Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.

在各大城市内,宝塔、教堂、清真寺和印度教寺庙相邻而立,证明缅甸的宗教和谐与宽容。

评价该例句:好评差评指正

Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.

在各地都看到显著的比照:在无规划的城市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天大楼并列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和人类健康的垃圾一道并存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间的差距日益加大。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.

今天和明天进行讨论时,以及随着在今后几个星期继续讨论,希望都能够受到格林斯托克大使、范瓦尔苏姆大使和安贾巴大使在一个月前访问卡南加时所看到的情况的启发:数以千计的普通刚果人在该城的街道上排列而立,在被围困和孤立的地区的腹地,数以千计的普通刚果人喊着“和平、和平、和平”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


impersonnelle, impersonnellement, impertinemment, impertinence, impertinent, imperturbabilité, imperturbable, imperturbablement, impesanteur, impétigineuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Alors, elle resta collée contre le mur. Le médecin avait tourné le dos.

于是,她惊恐地贴墙。那医生已掉转身去。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Plusieurs groupes d’animaux du même âge semblent s’être rassemblé côte à côte avant de mourir.

同龄的几组动物似乎聚集在一起,并肩死去。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Richelieu resta debout, appuyé contre la cheminée, une table était dressée entre lui et d'Artagnan.

黎塞留身贴壁炉,他达达尼昂之间仅有一桌相隔。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Je te rendrai fécond à l'infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.

我必使你的裔极其繁多,国度从你,君王从你而出。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Sur scène, les leaders de tous les partis d'opposition sont debout côte à côte.

在舞台上,所有反对党的领导人并肩

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des laveuses, qui achevaient leur pain, montèrent sur des baquets. D’autres accoururent, les mains pleines de savon. Un cercle se forma.

有些洗衣妇啃着面包,站在木桶上瞅着。还有些手上裹着肥皂沫蜂拥。把两个妇人团团围在当中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

Debout les uns à côté des autres, ils ont appelé les fidèles à résister ensemble à la guerre du groupe Etat Islamique.

他们并肩,呼吁信徒们共同抵抗伊斯兰国家集团的战争。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Le sacré côtoie le paillard des bas-reliefs de la rue des Cornards et le bucolique qui règne dans les nombreux jardins, comme celui de l'Évêché.

圣物与科纳兹街粗俗的浮多花园(如埃维歇花园)中的田园风光齐头

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Réussir à s'entendre sur les conditions du mariage fut si compliqué qu'une stèle sera érigée au cours du 19e siècle en souvenir de cette fameuse conférence.

婚姻的达成协议是如此复杂,以至于 19 世纪人们为纪念这次会议了一块著名的石碑。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Saisie à la vue des deux êtres qui se tenaient debout face à l’autel, elle avança lentement par la travée de droite, marquant un temps d’arrêt à chaque pilier.

她看到了那对在圣坛上相对的新人,悄悄地从宾客的左边走了过去,每走过一根柱子她都会停留一下。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

A Ho Chi Minh, les tours de verre côtoient les vieux bâtiments construits par les Français, comme l'opéra ou la mairie de la ville, au style néo-Renaissance.

- 在胡志明市,玻璃塔与法国人建造的新文艺复兴风格的老建筑如歌剧院或市政厅并肩

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Côte à côte ce jour-là, une dentiste, une infirmière et une prof de maths. Difficile de croire que dans ce supermarché de 300 m2 aux rayonnages bien garnis, toutes celles et ceux qui tiennent la caisse ou gèrent l’inventaire sont bénévoles.

那天,一名牙医,一名护士一名数学老师并肩。很难相信,在这个300平方米的超市里,货架上摆满了东西,所有拿着收银机或管理库存的人都是志愿者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


impétuosité, impétus, impie, impiété, impitoyable, impitoyablement, implacabilité, implacable, implacablement, implant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接