有奖纠错
| 划词

1.Autrefois, les condamnés à mort sublissaient de terribles supplices.

1.在过去,死犯要遭受残酷

评价该例句:好评差评指正

2.De l'avis du Comité, l'interdiction doit s'étendre aux peines corporelles, y compris les châtiments excessifs imposés à titre de mesures éducatives ou disciplinaires.

2.委员会认为,禁止范围应当扩及,包括以毒打作为教训和惩戒措施。

评价该例句:好评差评指正

3.Toutefois, le Canada est préoccupé par le grand nombre d'exécutions et de cas de châtiments corporels et par des informations alarmantes faisant état de tortures et d'aveux arrachés.

3.但是,加拿大对该国高死率和以及令人担忧有关酷和逼供报道表示关注。

评价该例句:好评差评指正

4.7 De l'avis de l'État partie, rien dans le Pacte n'empêche d'extrader quelqu'un vers un État où l'infraction emporte une peine plus lourde (à l'exception d'une peine corporelle).

4.7 对缔约国而言,当犯罪可判更严重罚(除外)时,《公约》任何规定都妨碍它对另一国家渡。

评价该例句:好评差评指正

5.Le Comité demeure profondément préoccupé par le fait que les châtiments corporels comme l'amputation et la flagellation sont prescrits par la loi, même s'ils sont rarement appliqués dans la pratique.

5.委员会依然深为关切法律所规定—即使很少在实践中应用措施,比如断肢和鞭笞。

评价该例句:好评差评指正

6.16) Le Comité demeure profondément préoccupé par le fait que les châtiments corporels comme l'amputation et la flagellation sont prescrits par la loi, même s'ils sont rarement appliqués dans la pratique.

6.委员会依然深为关切法律所规定—即使很少在实践中应用措施,比如断肢和鞭笞。

评价该例句:好评差评指正

7.L'État partie devrait mettre immédiatement un terme à l'imposition de tous les châtiments corporels et abroger sans délai les dispositions régissant leur application, comme le Comité l'avait demandé dans ses précédentes observations finales.

7.缔约国应立即停止施加一切,并根据委员会在以往结论性意见中拖延地在立法中取消

评价该例句:好评差评指正

8.La baronne a pris note de la décision du Parlement des Bermudes d'abolir la peine capitale et les châtiments corporels et a salué le rôle prépondérant dans ce domaine du Gouvernement des Bermudes.

8.她注意到,百慕大会已经决定废除死和司法,同时赞扬百慕大政府在这方面领导作用。

评价该例句:好评差评指正

9.Pendant la guerre, les femmes ont été victimes d'enlèvements et de viols; elles ont été fouettées et profondément traumatisées et ont vécu dans des conditions impossibles, aussi bien en tant que personnes déplacées que lorsqu'elles sont revenues dans leur pays ou leur province d'origine après la guerre.

9.在战争期间,妇女遭受了诱拐、强奷、,并且在作为难民流亡期间和战后返回故乡时都生活在非人条件下。

评价该例句:好评差评指正

10.Les participants à la réunion ont également défini des modules de recherche de base sur les châtiments corporels en vue de leur inclusion dans les processus de collecte des données des pays, tels que les enquêtes démographiques auprès des ménages et l'enquête par grappes à indicateurs multiples de l'UNICEF.

10.还确认了关于问题核心研究模式,将之纳入现有全球资料收集工作之中,这些模式包括家庭人口调查和儿童基金会多指标群调查。

评价该例句:好评差评指正

11.La primauté du droit doit être respectée, de pair avec la promotion d'un appareil judiciaire indépendant et transparent, ainsi que les garanties de sécurité pour les détenus et la protection contre l'abus de pouvoir, conjointement avec une réforme de l'administration de la justice, notamment des améliorations dans le système carcéral et l'abolition de la peine capitale et des châtiments corporels.

11.在进行司法行政改革特别是改善监狱系统和废除死同时,必须尊重法治,特别是促进司法独立和透明,保护受拘留人权利和防止权力滥用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


haute-vienne, haute-volta, haut-fond, haut-fourneau, haut-la-main, haut-le-caur, haut-le-cœur, haut-le-corps, Haut-Medoc, haut-parleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

1.Citoyens, il n’y aura dans l’avenir ni ténèbres, ni coups de foudre, ni ignorance féroce, ni talion sanglant.

公民们,将来不再有黑暗,不再有雷击,不再有野蛮的再有肉刑

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

2.À quoi bon creuser, si je devais périr étouffé, écrasé par cette eau qui se faisait pierre, un supplice que la férocité des sauvages n’eût pas même inventé.

如果我就要被这些凝结得像石头一般坚硬的海水挤压得窒息而死——这是一种连凶残的野蛮人还没发明的肉刑

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


havrit, hawaïen, hawaïenne, hawaiien, hawaiienne, hawaiite, Hawker, hawleyite, Haworthia, Haxo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接