L'existence d'un plan de paiement n'implique pas automatiquement le rétablissement des droits de vote.
付款计划的存在并不自转化为恢复表决权。
Dans la même logique, et comme d'autres, nous estimons que la réponse aux difficultés financières dans les opérations de maintien de la paix ne doit pas se ramener à la fermeture automatique de certaines missions, qui demeurent pourtant nécessaires au rétablissement de la paix.
根据原则,并且同其他各方一样,我们认为,解决维和行
财政挑战的对策不应当是自
结束某
对于恢复和平依然必要的特派团。
Le dispositif de mise à feu des munitions mis en place manuellement doit se détruire ou se neutraliser de lui-même après que la munition a été utilisée comme prévu, ou à la fin de la période pendant laquelle elle doit rester en place, ou encore en cas de défaillance du dispositif.
人工布设的弹药的引信系统应在计划使用期结束时、在布设期结束时或在出现系统故障时自毁或自恢复保险状态。
En ce qui concerne les conventions multilatérales auxquelles seuls des belligérants sont parties, si elles ont un caractère non politique et technique, le Gouvernement de Sa Majesté considérerait probablement que leur application serait suspendue pendant la durée de la guerre mais qu'elle reprendrait ensuite automatiquement s'il n'y avait pas été expressément mis fin.
“至于仅由交战国缔结的多边公,如果
公
属于非政治性质的技术性公
,国王陛下政府可能采取的观点是,
公
将在战争期间中止执行,但是战争结束后将自
恢复生效,除非专门废止。
En ce qui concerne les conventions multilatérales auxquelles seuls des belligérants sont parties, si elles ont un caractère non politique et technique, le Gouvernement de Sa Majesté considérerait probablement que leur application serait suspendue pendant la durée de la guerre mais qu'elle reprendrait ensuite automatiquement s'il n'y avait pas été expressément mis fin.
“至于仅由交战国缔结的多边公,如果
公
属于非政治性质的技术性公
,国王陛下政府可能采取的观点是,
公
将在战争期间中止执行,但是战争结束后将自
恢复生效,除非专门废止。
La Commission de la citoyenneté de Sainte-Hélène demande au Comité spécial d'engager le Gouvernement du Royaume-Uni à restituer, sans plus tarder et automatiquement, la citoyenneté à part entière aux habitants de Sainte-Hélène et à créer un cadre consultatif officiel propre à assurer que le nouveau statut constitutionnel corresponde aux aspirations de la population de Sainte-Hélène.
圣赫勒拿公民身份委员会请特别委员会呼吁联合王国政府不再拖延地自恢复正式公民身份,并设立一个正式协商机制,以确保新宪法地位符合圣赫勒拿人民的愿望。
On a également fait observer que, conformément au principe de continuité énoncé dans le projet d'article 3, si le conflit armé avait pour effet de suspendre l'application du traité, il fallait alors présumer que, lorsque le conflit armé aurait pris fin, l'application du traité devrait reprendre automatiquement sauf si une intention contraire des parties était établie.
还有委员认为,根据第3草案的连续性原则,如果武装冲突造成
适用中止,那么
应当设想,一旦武装冲突停止,
应当自
恢复,除非有相反的意图。
Le montant cumulé des dépenses dont l'engagement est ainsi autorisé pour la phase de démarrage ou l'élargissement d'opérations de maintien de la paix, ne peut en aucun cas dépasser le montant total du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix; cependant, tout crédit ouvert par l'Assemblée générale au titre des dépenses engagées rétablit automatiquement une autorisation d'engagement de même montant que ledit crédit.
维持和平行开办或扩大阶段已使用的承付权累计总额,任何时候不得超过维持和平准备基金总额; 但在大会为已使用的承付权批款后,承付权应自
恢复,恢复的数额与所批款额相等。
Devant l'ampleur de la crise que traduisent ces indicateurs, on ne peut conclure cette partie du rapport que dans les mêmes termes que le précédent en soulignant l'urgence de rétablir la paix, de préparer et de mettre en oeuvre un plan national de lutte contre la pauvreté en faveur de la frange de la population ne pouvant bénéficier automatiquement de la reprise de la croissance économique, mais aussi de continuer l'assistance humanitaire en attendant une véritable relance qui donnera à tous les Congolais les moyens de se prendre en charge.
指数说明危机多么严重,本部分报告的结论只能同上次报告的结论一样,强调急需恢复和平,拟订和执行消灭边缘人口贫穷的国家计划,因
人口不能自
地从经济恢复增长中得益,同时继续提供人道主义援助,以待真正的振兴,让所有刚果人都能自食其力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。