有奖纠错
| 划词

L'existence d'un plan de paiement n'implique pas automatiquement le rétablissement des droits de vote.

付款计划的存在并不转化为恢复表决权。

评价该例句:好评差评指正

Il pensait au contraire que le rétablissement du statut à la fin de la période de suspension devrait, en principe, être automatique.

相反,在被暂停的情况下,暂停期结束后原则上应该恢复地位。

评价该例句:好评差评指正

Il s'efforcera également d'assurer la prise en compte systématique des réfugiés et des personnes déplacées dans toutes les stratégies de reconstruction.

难民专员办事处还将努力工作,以确保难民和流离失所者能够被纳入各种恢复战略。

评价该例句:好评差评指正

Ces entretiens ne marquaient pas le début d'un processus sensé aboutir automatiquement à la reprise des négociations et avaient plutôt un caractère exploratoire.

论并不是促成恢复谈判的进程的开始,而是解释过程的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra aussi décider si l'État Membre qui ne se sera pas acquitté de ses obligations pourra réactiver l'échéancier et récupérer automatiquement son droit de vote en versant les montants prévus.

产生的另一问题是:会员国在不履行付款计划后,是否可以在较后日期通过付清计划下欠缴的款额而重新启计划,并恢复投票权。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'Espagne considère qu'il revient au Conseil de décider s'il veut envisager au besoin des renouvellements éventuels ou non - sans que ceux-ci soient automatiques - comme le prévoit la résolution elle-même.

西班牙因此认为安理会在考虑是否根据必要按决议进行恢复时仍然是主人,而恢复不是发生的。

评价该例句:好评差评指正

En principe, on peut présumer que si un traité a été suspendu en raison d'un conflit armé, une fois ce conflit terminé, il rentrerait automatiquement en vigueur, à moins que les parties expriment l'intention contraire.

原则上说,可以推断,如果一项因武装冲突而被中止,一旦冲突结束,恢复效力,除非当事方表示反对。

评价该例句:好评差评指正

Dans la même logique, et comme d'autres, nous estimons que la réponse aux difficultés financières dans les opérations de maintien de la paix ne doit pas se ramener à la fermeture automatique de certaines missions, qui demeurent pourtant nécessaires au rétablissement de la paix.

根据原则,并且同其他各方一样,我们认为,解决维和行财政挑战的对策不应当是结束某对于恢复和平依然必要的特派团。

评价该例句:好评差评指正

Le dispositif de mise à feu des munitions mis en place manuellement doit se détruire ou se neutraliser de lui-même après que la munition a été utilisée comme prévu, ou à la fin de la période pendant laquelle elle doit rester en place, ou encore en cas de défaillance du dispositif.

人工布设的弹药的引信系统应在计划使用期结束时、在布设期结束时或在出现系统故障时自毁或恢复保险状态。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les conventions multilatérales auxquelles seuls des belligérants sont parties, si elles ont un caractère non politique et technique, le Gouvernement de Sa Majesté considérerait probablement que leur application serait suspendue pendant la durée de la guerre mais qu'elle reprendrait ensuite automatiquement s'il n'y avait pas été expressément mis fin.

“至于仅由交战国缔结的多边公,如果属于非政治性质的技术性公,国王陛下政府可能采取的观点是,将在战争期间中止执行,但是战争结束后将恢复生效,除非专门废止。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les conventions multilatérales auxquelles seuls des belligérants sont parties, si elles ont un caractère non politique et technique, le Gouvernement de Sa Majesté considérerait probablement que leur application serait suspendue pendant la durée de la guerre mais qu'elle reprendrait ensuite automatiquement s'il n'y avait pas été expressément mis fin.

“至于仅由交战国缔结的多边公,如果属于非政治性质的技术性公,国王陛下政府可能采取的观点是,将在战争期间中止执行,但是战争结束后将恢复生效,除非专门废止。

评价该例句:好评差评指正

La Commission de la citoyenneté de Sainte-Hélène demande au Comité spécial d'engager le Gouvernement du Royaume-Uni à restituer, sans plus tarder et automatiquement, la citoyenneté à part entière aux habitants de Sainte-Hélène et à créer un cadre consultatif officiel propre à assurer que le nouveau statut constitutionnel corresponde aux aspirations de la population de Sainte-Hélène.

圣赫勒拿公民身份委员会请特别委员会呼吁联合王国政府不再拖延地恢复正式公民身份,并设立一个正式协商机制,以确保新宪法地位符合圣赫勒拿人民的愿望。

评价该例句:好评差评指正

On a également fait observer que, conformément au principe de continuité énoncé dans le projet d'article 3, si le conflit armé avait pour effet de suspendre l'application du traité, il fallait alors présumer que, lorsque le conflit armé aurait pris fin, l'application du traité devrait reprendre automatiquement sauf si une intention contraire des parties était établie.

还有委员认为,根据第3草案的连续性原则,如果武装冲突造成适用中止,那么应当设想,一旦武装冲突停止,应当恢复,除非有相反的意图。

评价该例句:好评差评指正

Le montant cumulé des dépenses dont l'engagement est ainsi autorisé pour la phase de démarrage ou l'élargissement d'opérations de maintien de la paix, ne peut en aucun cas dépasser le montant total du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix; cependant, tout crédit ouvert par l'Assemblée générale au titre des dépenses engagées rétablit automatiquement une autorisation d'engagement de même montant que ledit crédit.

维持和平行开办或扩大阶段已使用的承付权累计总额,任何时候不得超过维持和平准备基金总额; 但在大会为已使用的承付权批款后,承付权应恢复恢复的数额与所批款额相等。

评价该例句:好评差评指正

Devant l'ampleur de la crise que traduisent ces indicateurs, on ne peut conclure cette partie du rapport que dans les mêmes termes que le précédent en soulignant l'urgence de rétablir la paix, de préparer et de mettre en oeuvre un plan national de lutte contre la pauvreté en faveur de la frange de la population ne pouvant bénéficier automatiquement de la reprise de la croissance économique, mais aussi de continuer l'assistance humanitaire en attendant une véritable relance qui donnera à tous les Congolais les moyens de se prendre en charge.

指数说明危机多么严重,本部分报告的结论只能同上次报告的结论一样,强调急需恢复和平,拟订和执行消灭边缘人口贫穷的国家计划,因人口不能地从经济恢复增长中得益,同时继续提供人道主义援助,以待真正的振兴,让所有刚果人都能自食其力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


avant-port, avant-poste, avant-première, avant-projet, avant-propos, avant-rasage, avant-scène, avant-solier, avant-toit, avant-train,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接