有奖纠错
| 划词

C'est pour cela qu'il est nécessaire à la vie commune de se tenir à hauteur de mort.

正是为此,对共同生活来说,必须在死亡高度。

评价该例句:好评差评指正

D'autres mesures d'accompagnement doivent être prévues compte tenu des suppressions d'emplois qu'implique une rationalisation ou la liquidation des entreprises non viables.

其他配套政策需要解决伴随企业合理化和关闭无能力企业而出现裁员。

评价该例句:好评差评指正

Il espérait que le débat en cours ferait passer les portefeuilles de projets au second plan au profit des systèmes de produits et services capables de s'autofinancer.

他希望,目前讨论将从项目组合转到产品和服务系统。

评价该例句:好评差评指正

Depuis sa création, la Commission du développement durable a reconnu expressément que la politique industrielle durable était au cœur de stratégies de développement englobant toute une série d'objectifs sociaux, économiques et environnementaux interdépendants.

来,程就一直明白承认可续工业政策是包括各种相互有关社会、经济和环境目标发展战略中心。

评价该例句:好评差评指正

Réacteurs nucléaires pouvant fonctionner de manière à maintenir une réaction de fission en chaîne auto-entretrenue contrôlée, exception faite des réacteurs de puissance nulle dont la production maximale prévue de plutonium ne dépasse pas 100 grammes par an.

能够运行便保受控链式裂变反应核反应堆,但不包括零功率反应堆,零功率堆定义为设计钚最大生产率每年不超过100克反应堆。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait intensifier l'appui au peuple palestinien pour alléger la situation économique et sociale critique dans le territoire palestinien, en vue de créer les conditions propices à l'édification d'un État palestinien souverain et viable conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, à la Feuille de route, à l'engagement commun adopté à la Conférence d'Annapolis et aux conférences de Paris.

应加强对巴勒斯坦人民缓解巴勒斯坦领土恶劣经济和社会状况,期创造有利条件,依照联合国有关决议、《路线图》、《安纳波利斯会议共同谅解》及巴黎会议规定,推动建一个主权、有能力巴勒斯坦国。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sauf votre respect, sauf-conduit, sauge, saugé, saugeoire, saugrenu, sauisse, saukovite, saulaie, saule,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien ne fut plus maître de son transport, il embrassa l’abbé, il se voyait reconnu.

于连激动得不能自持,他拥抱神甫,他已看到自己被承认了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu de ces histoires, Lantier faisait le gros dos. Il se montrait paternel et digne.

在这是是非非之中朗蒂埃却扮演着调停人角色。他自持长者和公正风范。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Enfin Villefort, le plus maître de tous, après avoir pour ainsi dire cédé pendant quelque temps sa place à Maximilien, Villefort prit la parole.

最后,这几个人之中最能自持维尔了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous leurs sens se faussaient, surtout ceux de Catherine, agitée de fièvre, tourmentée à présent d’un besoin de paroles et de gestes.

他们全部感觉都错乱了,特别是卡特琳,烧得迷迷糊糊,一个劲儿地胡乱动,简直难于自持

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le chaînon, jadis forcé par lui en des circonstances, hélas ! si différentes, n’avait point été raccommodé. Emporté par un mouvement de folie, Julien le pressa contre ses lèvres.

先前被他那个链环还没修好。唉,事过境迁了!一阵疯狂冲动,于连不能自持,把它压在了嘴唇上。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quel mensonge déprimant était-elle en train de faire à Swann pour qu’elle eût ce regard douloureux, cette voix plaintive qui semblaient fléchir sous l’effort qu’elle s’imposait, et demander grâce ?

她这时对斯倒是怎样折磨人谎,居然使得她眼神如此痛苦,嗓音如此哀婉,仿佛是在求饶,仿佛都要难以自持了?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il se laissa tomber sur une chaise, la tête et les deux coudes sur son lit, abîmé dans des pensées qu’il ne pouvait saisir et comme en proie à un vertige.

他坐进一张椅子,头和两肘靠在床边,沉陷在理不清千思绪里,只感到晕头转向,不能自持

评价该例句:好评差评指正
3分钟有趣小知识

Ici, Georges m'intéresse au sort des plus démunis, ici en mode grosse maîtrise de soi en pleine bataille, Théma le sang-froid, ou encore ici à cheval au milieu des montagnes pour montrer qu'il maîtrise l'équitation.

比如这里,他以关心贫苦大众姿态出现;这里,他在战场上表现出沉稳自持,冷静如炬;这里,他骑马穿越群山,展现高超骑术。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Adroit, attentif, il s’acquitta de son service avec une adresse parfaite, changeant les assiettes, apportant les plats, versant à boire, le tout avec un sérieux qui amusa au dernier point les colons et dont s’enthousiasma Pencroff.

“花岗石宫”主人们是多么高兴啊,它动作迅速,专心致志,完全尽到了自己责任,换盆子、拿碟子、倒水,一切都做得非常沉着,人人都放声大笑起来,潘克洛夫更是笑得不能自持

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

De ceux qui se trouvaient au souper, j’étais le seul qui se fût inquiété en la voyant quitter la table. Je l’avais suivie, j’avais été ému à ne pouvoir le cacher. J’avais pleuré en lui baisant la main.

在吃夜宵那些人中间,唯有我看到她离席而感到不安。我跟在她后面激动得无法自持。我泪流满面地吻着她手。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


saumonette, saumurage, saumure, saumuré, saumurer, sauna, saunage, saunaison, sauner, saunerie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接