Conduire un véritable dialogue, fondé à la fois sur la parole et l'écoute, sur les concessions, exige plus : curiosité, ouverture, volonté d'apprendre et de partager.
要展开一种自己意见也听取别人意见真正对话就需要更多:具有好奇心、思想开阔、愿意学习和交流意见。
Le Président (parle en anglais) : Avant de donner la parole au prochain orateur, je voudrais exprimer ma conviction que les messages les plus complexes et les plus importants peuvent être lus en l'espace des 15 minutes convenues.
主席(以英语发言):在请下一个发言者发言之前,我想我以下信念:即使是最重要和复杂思想也可以在商定15分钟之内;我是根据自己经验这样说。
Ce droit comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières, que ce soit oralement ou par écrit, sous une forme imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen de son choix.
这种权利包括寻求、接受和传递各种消息和思想自由,而不论国界,或者通过口头、书写、印刷和艺术形式,或者通过自己选择他手段出来。”
L'article 13 de la Convention garantit le droit à la liberté de pensée et d'expression, qui comprend «la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toutes espèces, sans considération de frontières, que ce soit oralement ou par écrit, sous une forme imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen de son choix».
《公约》第十三条规定了思想和自由权,中包括:“寻求、接受和传递各种信息和思想自由,而不论国界,或者通过口头、书写、印刷和艺术形式,或者通过自己选择他手段为之”。
Nous voulons communiquer ici notre sentiment de profond désarroi, non pas pour ternir l'exaltation que nous partageons avec tous de voir l'homme étendre sa puissance et sa domination sur la nature, mais pour mettre en garde contre le prix qu'il y aurait à payer si la plus grande partie de l'humanité se trouvait marginalisée dans une société internationale fondée sur la notion exclusive du profit matériel.
我们在要这里我们深感束手无策,不是为了打击我们同他国家一起对看到人类扩大自己对大自然力量和支配兴奋感,而是为了警告:如果在一个仅以物质利益思想为基础国际社会中,人类多数被排扩斥在边际,我们将会付出什么代价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。