有奖纠错
| 划词

11 La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.

11 世界在神面前,地上满了强暴。

评价该例句:好评差评指正

On corrompt ainsi la fonction du langage, qui est d’exprimer les rapports des choses.

了语言功能:表达事物关系。

评价该例句:好评差评指正

L'argent pervertit le sport.

金钱了体育。

评价该例句:好评差评指正

Ils discréditent la cause qu'ils prétendent servir.

它们了自己所欲达到目名声。

评价该例句:好评差评指正

Le péché et le vice mènent les individus et la société à leur perte.

罪恶和道德既危害个人又危害社会。

评价该例句:好评差评指正

19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.

19喜爱争竞,是喜爱过犯。高立家门,乃自取

评价该例句:好评差评指正

Il faut d'urgence cesser de ternir l'image du monde musulman par l'emploi de stéréotypes injustes.

迫切需要停止用僵化、不实偏见穆斯林世界形象。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.

不幸是,由于文化混杂,人们发现道德越来越

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi ternir injustement l'image des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police.

不当行为也可能不公正地出兵国或警察派遣国形象。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont prisonniers des politiques moralement répugnantes du nettoyage ethnique, de la division, de la violence et de l'indifférence.

他们是因族裔清洗、分裂、暴力和漠视等道德政治活动而失去自由人。

评价该例句:好评差评指正

L'être humain, avant d'être un acteur social, est un agent du changement; il fait partie de la cellule sociale.

人类固然是社会行为者,但首先要是改革推动者;个人是社会细胞组织一部分,只要一个细胞会损害到整个细胞组织。

评价该例句:好评差评指正

Une impiété, un blasphème contre le Seigneur, qui nous a fait present du beau chant pour dire des choses vraies et honnetes.

成了有悖于主不虔敬东西,而主创造了音乐是为了让它描述真实纯善事物。

评价该例句:好评差评指正

La CPI ne doit pas être un outil placé entre les mains d'organes politiques car cela nuirait à sa crédibilité et son impartialité.

国际刑院不应成为政治工具,因为那信誉和公正。

评价该例句:好评差评指正

Samia Sarwar aurait été assassinée parce qu'elle voulait divorcer de son mari, ce qui est considéré comme une atteinte à l'honneur de la famille.

Samia Sarwar被杀害据说是因为要求与丈夫离婚,而这了家庭名誉。

评价该例句:好评差评指正

Définition :Intersection où le conducteur est tenu de céder le passage aux véhicules débouchant de la ou des routes situées à sa droite.

与你这个气急说法恰恰相反,那个法国交通标志正是让行标志!

评价该例句:好评差评指正

Ces jeunes auteurs ont estimé que le manque de communication entre parents et enfants entraînait une érosion rapide des valeurs morales de la société.

这些青年认为,父母与子女之间沟通不够是社会道德急剧主要因素。

评价该例句:好评差评指正

Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire.

关于道德和不称职指称,提交人声称,最高司法委员会秘书处保存他们个人档案表明情况却恰恰相反。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de cette classification, il est nécessaire de donner la preuve que l'adolescent est devenu, par suite de l'acte de l'agent, moralement dépravé, corrompu.

根据此项分类,有必要证实,由于犯罪分子行动,青少年已道德并堕落。

评价该例句:好评差评指正

En tant qu'atteinte à l'ordre social, elles constituent un délit, qui ne peut être établi cependant que par des aveux ou le témoignage de quatre personnes.

这种犯罪只能通过供认罪状或由四位证人做证才能加以证明,因为它被视为是一种社会风气行为。

评价该例句:好评差评指正

La violence qui règne dans le monde politique iranien, primitive, pour ne pas dire barbare, avilit une valeur persane classique, l'idéal élevé de la justice.

伊朗政治中暴力如果不是一种野蛮手段也是一种原始手段,它了传统波斯价值观和正义崇高理想。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


le Congrès, le conseil des ministres, le conseil européen, Le dantec, le département de recherche-développement, le Far West, Le flô, le havre, Le houx, le leur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.

世界在神面前,地上充满了暴力。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Et voilà comment le Nouveau-Monde a deux fois corrompu l'ancien.

可见新大陆两次旧大陆的人心。”

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.

神观看世界,见是了。凡有血气的人,在地上都了行为。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Il est donc hors de question pour les autorités de semer le discrédit sur le pain.

因此,政府不可能为了面包而

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais aux premiers mots qu’il dit, la jeune femme tressaillit et s’éloigna.

然而他刚说出头一句,年轻女人便气急地离开了他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle lui lança un regard brûlant de rage, le magazine tremblant entre ses doigts boudinés.

她抬头看着他,气急,杂志在她粗短的手指间颤抖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La rage et la frustration accéléraient sa respiration et l'on voyait sa poitrine se soulever avec force.

她的胸膛气急地起伏着。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle restait brisée, haletante, inerte, sanglotant à voix basse et avec des larmes qui coulaient.

她已经精疲力竭,气急,如痴似呆,老是低哭泣,眼泪直流。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle partit rageusement, en faisant trembler l’escalier sous les coups de ses talons.

她果然气急地走了,下楼时高跟鞋把楼梯踏得作响,呼呼震颤。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni la grande Nanon, ni Cornoiller n’ont assez d’esprit pour comprendre les corruptions du monde.

侬和科努瓦耶的聪明,都还不够懂得世道人心的

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Agamemnon, qui pète un câble, rend alors Chryséis, mais vole la prisonnière personnelle d'Achille, Briséis.

阿伽门农气急,归还了克律塞伊丝,却抢走了阿喀琉斯的私人囚犯——布里塞伊斯。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La manière de voir vite, nette, pittoresque de Mathilde, gâtait son langage comme on voit.

玛蒂尔德种人看事的方式尖锐、鲜明、生动,不免了她的谈吐,正如人们看到的那样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Les élèves sortirent de la classe et Harry resta seul avec Ron qui agitait sa baguette avec fureur.

大家纷纷走出教室,只留下他和罗恩。罗恩气急地用魔杖敲着桌子。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quels sont donc ces gens qui ruinent votre caisse ? Expliquez-vous plus clairement, monsieur, je vous prie.

“请问那些你的家产的人是谁?我请你说明白点儿,阁下。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Chocogrenouille ! s'écria-t-il, furieux, en sautant à cloche-pied. Plume en sucre ! Nids de cafards !

“巧克力蛙!”他跳着气急的嚷道,“糖羽毛笔!蟑螂堆!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aussi l’argot va-t-il se décomposant et se recomposant sans cesse ; travail obscur et rapide qui ne s’arrête jamais.

因而黑话一直是处在不停的和新生中,它隐秘、迅捷、从不停息地工作。

评价该例句:好评差评指正
柯南道尔小说集

Le visage de l’homme sembla encore plus défait.

那个男人的脸似乎更加了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Le Brésil s'est perdu, il est tombé dans l'immoralité, il n'y a plus d'éthique en politique.

巴西迷失了方向, 它陷入了道德,政治上不再有道德。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ces belles façons de Paris ont trouvé le secret de tout gâter, même l’amour, se disait-il dans son injustice extrême.

“巴黎的这些高雅规矩找到了一切甚至爱情的秘诀,”他对自己说,不过这对他就极不公正了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais un troisième mot est important : incorruptible, celui qui justement ne se laisse jamais corrompre, celui qu'il est impossible de corrompre.

但第个词很重要:廉洁,从不让自己的人,不可能的人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


le nez en trompette, le nôtre, le parlement européen, le petit véhicule, Le play, le poisson d'avril, le réchauffeur supérieur maîtrise la réception, le sien, le sommeil éternel, Le sueur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接