有奖纠错
| 划词

Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.

们敦促安理会不要贸然撤出或削减部队。

评价该例句:好评差评指正

Un client palestinien qui s'était aventuré à l'extérieur a été blessé par balle.

一名住店的巴勒斯坦人贸然走出旅馆,结果被狙击手打伤。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, nous devons éviter une réduction par trop précipitée de la prestation des services gouvernementaux.

首先,们必须免不必要地贸然降低政府提供服务的水准。

评价该例句:好评差评指正

Leur but est de voir le Conseil forcé de prendre les armes et de faire cesser le feu.

他们希望安理会被煽动起来,贸然行事。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il serait hasardeux pour la Commission d'énoncer un chiffre quel qu'il soit pour en déterminer le nombre exact.

然而,委员会不能贸然提出任何确切的

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas rendre sa mission, qui est déjà suffisamment difficile, plus complexe encore en agissant dans la précipitation.

们不采取贸然动作而使已经复杂的任务变得更加困难。

评价该例句:好评差评指正

La déréglementation, une règlementation inadéquate et une libéralisation précipitée des services financiers et des mouvements de capitaux ont aggravé la crise.

金融服务业放松管制、监管不足和贸然轻率的自由化以及资本户开放使危机加剧。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne prétend pas déterminer le moment où les offres et leur acceptation prennent effet aux fins de la formation de contrats.

公约没有贸然断定要约和对要约的接受何时产生订立合同的效力。

评价该例句:好评差评指正

Qu'il s'agisse d'utiliser un mécanisme déjà en place ou d'en créer un nouveau, il est nécessaire de s'abstenir d'agir à la légère.

无论是既有的、还是新设立的机构,贸然行事。

评价该例句:好评差评指正

En accord avec les États Membres, nous sommes restés à l'écart du débat général sur le montant des aides publiques au développement.

征得广大会员国同意,们没有贸然就海外发展援助的全球支出问题开展宏观辩论。

评价该例句:好评差评指正

Je ne serai pas assez présomptueux pour vous parler d'un « nouveau Département de l'information », mais je peux certainement évoquer un Département de l'information « renouvelé ».

不敢贸然谈论“崭新的新闻部”,但肯定可以向大家介绍“更新的”新闻部。

评价该例句:好评差评指正

Mais je souhaite dire clairement que nous pensons, comme d'autres, avoir trop investi dans le Timor oriental pour accepter un retrait précipité qui serait déstabilisant.

想指明,同其他人一样,们也认为在东帝汶已经投入过多,不能使贸然撤出破坏局势的稳定。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis étaient prêts à engager un débat sur ce projet, mais l'appel précipité à un vote immédiat mardi soir a malheureusement empêché tout débat.

美国准备参加该草案的讨论,但遗憾的是,有人在星期二晚上贸然要求立即表决,从而取代了进一步讨论。

评价该例句:好评差评指正

Il nous semble que c'est là une question sur laquelle nous devons avancer fermement, mais pas à pas, sans nous précipiter en tirant des conclusions hâtives.

们认为,们必须在这个问题上稳扎稳打,步步为营,不能贸然作出任何定论。

评价该例句:好评差评指正

Pour certains, ces hésitations s'expliquent par leur souci des garanties fondamentales d'une procédure régulière ou par les préoccupations que suscite la définition des Taliban et d'Al-Qaida.

适当程序问题或许使一些国家不敢贸然行事,或许它们对塔利班和“基地”组织的定义尚有顾虑。

评价该例句:好评差评指正

Le Nigéria fera appel contre toute action qui sera entreprise à l'encontre de l'Iraq avec précipitation, en dehors du cadre de l'ONU ou au mépris de ses résolutions.

尼日利亚反对未经联合国授权或无视其各项决议贸然对伊拉克采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas entreprendre des actions précipitées qui risqueraient d'être préjudiciables aux intérêts des pays de la région ou de ceux qui y ont des enjeux vitaux.

该采取任何贸然行动,对该地区各国的利益或在该地区拥有重要利害关系的国家产生有害影响。

评价该例句:好评差评指正

De fait, l'adoption précipitée du projet d'articles sous la forme d'une convention risquerait d'affaiblir le travail de la CDI, en ce que le projet d'articles constitue un tout cohérent.

确实, 贸然将条款草案作为一项公约通过将削弱委员会的工作, 因为条款草案构成了内部一致的一个整体。

评价该例句:好评差评指正

M. Osei (Ghana) (parle en anglais) : Quand le sort veut qu'on soit le premier orateur, on parle devant une salle pratiquement vide, mais il faut bien que quelqu'un commence.

奥塞先生(加纳)(以英语发言):在会议上第一个发言者的命运是对一个几乎空着的屋子发言,但总得有人贸然尝试。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan forme l'espoir que le règlement pacifique des différends au Moyen-Orient ne sera plus freiné par des échéances arbitraires ou des mesures hâtives concernant d'autres problèmes de la région.

巴基斯坦希望,对该地区其他问题武断规定的最后限期或贸然轻率采取的行动,将不会进一步影响和平解决中东的争端。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阐述某学说, 阐述者, 阐说, 阐扬, , , , , 忏悔, 忏悔的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

3:死神永生》法语版

Comment a-t-il pu déclarer de façon aussi inconsidérée l'indépendance de Halo ?

怎么竟贸然宣布独立?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un pirate digne de ce nom ne fait pas n'importe quoi.

真正的海盗不会贸然行事。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Elle n’osait pas prendre cette bonne intention pour argent comptant.

她不敢贸然接受这份奢侈的

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第一部

Pendant que cette idée imprudente faisait retentir la salle à manger, Julien avait gagné lestement la porte cochère.

正当这个贸然提出的主在餐厅里引起回响的时候,于连已迅速地跨出大门。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Et, quand ils furent couchés, Coupeau dormait déjà qu’elle continuait ses aménagements intérieurs, sans avoir pourtant, d’une façon nette, consenti à louer.

当两人上床之后,古波早已睡去,她还心中盘算着搬家的事,然而她终于没有贸然决定。

评价该例句:好评差评指正
2:暗森林》法语版

Mais ici, personne ne l'avait reconnu et, sa situation étant encore incertaine, il n'osa pas se renseigner trop hâtivement sur leur sort, bien qu'il fût rongé d'inquiétude.

但现在这里的人都不认识他,情况不明朗,他虽在思念的煎熬中,还是不敢贸然打听她们的下落。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tu as raison, Conseil. C’est une sotte affaire, après tout, et dans laquelle nous nous sommes lancés trop légèrement. Que de temps perdu, que d’émotions inutiles ! Depuis six mois déjà, nous serions rentrés en France…

“你说得对,康塞尔。毕竟,这是一件蠢事,我们贸然就参加了他们的行动真是太轻率了。浪费了那么多时间,还毫无义地付出了那么多感情!我们应该在六个月之前就返回法国。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Nous verrions donc à tâ… tâ… tâcher de nous aaaarranger tou… tous deux dans les po… po… po… possibilités relatives et sans m’en… m’en… m’engager à quelque chose que je… je… je ne voooou… oudrais pas faire, dit Grandet en bégayant.

“咱们俩慢慢的来考虑,怎怎… … 怎么样想出一个可… … 可… … 可能的办法,使我不… … 不… … 不至于贸贸然答… … 答… … 答应我… … 我… … 我不愿愿愿做的事,”葛朗台结结巴巴的回答。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


颤动说, 颤动纤毛, 颤动效应, 颤抖, 颤抖(声音的), 颤抖的, 颤辅音, 颤栗, 颤声, 颤巍巍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接