有奖纠错
| 划词

La prévalence du retard de croissance était légèrement plus importante chez les garçons que chez les filles.

男孩发育情况略多于女孩。

评价该例句:好评差评指正

Les postes frontières constituent aussi souvent une contrainte majeure pour le trafic de transit.

边境检查站也常常是过境交通主要制肘。

评价该例句:好评差评指正

Les postes frontière constituent aussi souvent une contrainte majeure pour le trafic de transit.

边境检查站也常常是过境交通主要制肘。

评价该例句:好评差评指正

La résolution 1863 (2009) du Conseil de sécurité est une réponse encourageante, quoique tardive, à cet appel.

安全理事会第1893(2009)号决议是这个呼吁作出值得欢迎、尽管有些反应。

评价该例句:好评差评指正

Dans les zones rurales, 26,1 % des garçons accusaient un retard de croissance contre 13,5 %pour les zones urbaines.

在农村地区男孩发育比例为26.1%,城市地区为13.5%。

评价该例句:好评差评指正

Pour analyser à fond les facteurs sous-jacents qui empêchent l'augmentation du salaire des femmes, il faut des statistiques précises.

为了全面分析造成女性薪酬增根本原,需要进行准确薪酬统计。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'arrivée tardive des envois de lait thérapeutique avait eu des effets négatifs sur la stratégie d'exécution.

但是,食疗牛奶用品运达执行战略有不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Les troubles dus à une carence en iode sont la principale cause d'arriération mentale évitable chez l'enfant.

缺碘症是可预防儿童智力发展最普遍

评价该例句:好评差评指正

La France déplore le caractère confus, parfois contradictoire et extrêmement tardif de la demande de vote sur ce paragraphe.

法国请求就这一段进行表决含糊性,有时候矛盾性和极其性表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Mais, dans l'ensemble, les progrès sont lents et le développement économique et social de l'Afrique reste un défi majeur.

虽然如此,在撒哈拉以南大多数非洲国家,总体进展,非洲经济和社会发展仍是一项巨大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il semble, toutefois, que les Nations Unies avancent lentement et que l'établissement du registre soit enlisé dans leur bureaucratie.

不过,联合国动作似乎很而且登记册建立在联合国官僚机构内部似乎停了下来。

评价该例句:好评差评指正

Sans pour autant minimiser la coopération de la plupart des puissances administrantes, l'intervenant déplore la lenteur du processus de décolonisation.

他并不此而贬低大部分管理国所给予合作,但是非殖民化进程深表遗憾。

评价该例句:好评差评指正

L'OMS élabore également une stratégie en vue d'améliorer l'état des enfants souffrant d'un retard de développement en raison d'un handicap.

世卫组织正在编制促进可能经历发育和有关残疾儿童发育路线图。

评价该例句:好评差评指正

Elle a dit que la lenteur des réformes réglementaires et d'éventuelles interventions publiques risquaient de décourager les investisseurs privés potentiels.

她提到,规章改革步伐以及政府可能干预有可能使潜在私营投资者止步不前。

评价该例句:好评差评指正

Les parasites intestinaux sont une des causes principales d'anémie, de retard de développement mental et cognitif et de retard de croissance.

肠道寄生虫是贫血、心理和认知以及停止发育主要原

评价该例句:好评差评指正

Près de 47 % des enfants affichent un retard de croissance, 11 % sont très maigres et 38 % en insuffisance pondérale.

接近47%孩子发育,11%孩子过于消瘦,38%孩子体重不足。

评价该例句:好评差评指正

L'administration de la justice reste caractérisée par des retards chroniques ayant contribué, dans le domaine pénal, à aggraver le problème de la surpopulation carcérale.

司法行政仍然受到破坏,在刑法领域使得监狱过分拥挤益形恶化。

评价该例句:好评差评指正

La malnutrition est un problème chez les enfants, dont 2 % souffrent d'une grave insuffisance pondérale et 16 % environ montrent des signes de rachitisme.

儿童存在营养不良问题,据报告,2%体重严重不足,16%有发育迹象。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les enfants serbes du Kosovo vivant en zones rurales, le rachitisme était deux fois supérieur (22 %) à la moyenne du Kosovo (10 %).

居住在农村地区科索沃塞尔维亚儿童发育比例(22%)是科索沃平均量(10%)两倍。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, en l'absence d'un appui financier, la Commission de consolidation de la paix aurait été un bébé dont la croissance aurait été retardée.

当然,没有财政支持,建设和平委员会将是发育婴儿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


产生痘苗的牝犊, 产生毒汁的, 产生犯罪感, 产生分离的, 产生腹水的, 产生功效, 产生功效的, 产生汗的, 产生好的结果, 产生坏的影响,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 20232

Sa présidente dénonce la lenteur des bailleurs sociaux.

其主席谴责社会地主行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236

Il a rattrapé son retard de développement.

- 他赶上了他发育

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20189

Seul progrès enregistré en 2017, le nombre d'enfants souffrant de retard de croissance en raison de la faim a légèrement baissé.

2017取得唯一进展是,因饥饿而发育儿童人数略有下降。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, minuit sonnait lentement et tristement, on eût dit que chaque coup du marteau de bronze frappait sur le cœur de la jeune fille.

午夜钟声而抑郁地敲打着;那铜锤每一击似乎都敲打着那青女郎心。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Au lieu d’améliorer les cultures, on s’y obstine encore aux herbages, quelque dépréciés qu’ils soient, et le bourg paresseux, s’écartant de la plaine, a continué naturellement à s’agrandir vers la rivière.

他们不去壤,却只死死地抱住牧场不放,不管价格跌了多少;这个行动村镇,和平原隔离了,自然继续向着河边扩展。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

D’abord Julien fut déconcerté des lenteurs du marquis ; mais, après quelques semaines, il commença à deviner que M. de La Mole n’avait, dans cette affaire, aucun plan arrêté.

于连开始还对侯爵感到困惑,可是过了几个礼拜,他开始猜到,德·拉莫尔先生在这件事情中还没有任何确定计划。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


产生膨胀的, 产生偏差的, 产生偏向的, 产生热量, 产生热量的, 产生软管的, 产生香脂的, 产生小结节的, 产生效果, 产生效益,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接