Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.
家畜也来喝水。
C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.
因此,这份报告中提及土地占有是在国际舆论中煽动反津巴布韦情绪,在涉及津巴布韦土地问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断加强。
Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.
儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人炸弹,对自己和其他人都构成威胁。
Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.
总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立一“其他机制”划定有争议边界。
Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.
我们认为,世界领导人除了前倡议之外,必须超越一厢情愿想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫制度,将世界划分为相互猜忌各个集团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。