Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他习惯于早起。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对这类批评我已经习惯了。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事的时刻。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,坦一如既往地对该决议草案投反对票。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成员一起密切地工作。
Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.
我不习惯隐瞒我的思想或说话吞吞吐吐。
On a accoutumé de sous-estimer la menace que Cuba fait peser sur notre sécurité.
“但是古对我们安全的威胁往往被低估了。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新习惯于写点东西的好办法。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西持紧密的关系,其合作也一如既往。
Mais nous sommes accoutumés à voir la Fédération de Russie déformer les faits à sa manière.
但是,我们一向习惯俄罗联邦自说自话。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现的情况一样,现需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他的其他报告,特别报告员是这份报告的唯一作者,并对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,我提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通过。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne suis pas accoutumé à ce climat.
我水土不服。
Il ne faut pas qu’il parte ! s’écria milady, oubliant sa présence d’esprit accoutumée.
“不该让他走呀!”米拉迪叫起来,她忘记了习惯的机智了。
Voici l'équipe de Gryffondor ! s'écria Lee Jordan qui assurait le commentaire du match, comme à l'accoutumée.
“格兰芬多队来了!”李·乔丹大叫道,他和平时一样充当评论员。
Elle était accoutumée à avoir ses fils couchés dans sa chambre.
她习惯于让儿子们睡在她的房间里。
Le roi est accoutumé à un clergé vénérable et sans doute fort grave.
“国王见惯了德当然也非常严肃的教士。
Il parcourait les phrases anodines de M. Valenod, peu accoutumées à être lues avec tant d’émotion.
他正浏览瓦勒诺先生的那些无伤大雅的词句呢,这原不适于带着这样的激动来阅读的。
Boulatruelle, accoutumé à aller de travers, fit cette fois la faute d’aller droit.
蒲辣秃柳儿来就习惯走弯路,这回他却错误地向前直走。
Gervaise s’était accoutumée à la débandade du linge sale, aux allées et venues de Lantier.
热尔维丝不经意地乱放那些脏衣服,还有朗蒂埃进出店的来来往往的身影。
Là, dans ces plaines, la chasse devint impossible, et les chasseurs n’apportèrent plus leur tribut accoutumé.
在这片平原上,不可能的,所以,人们原先每日都有成绩,现在却没有用武之地了。
Cosette était accoutumée au côté énigmatique de sa destinée et remarquait à peine les singularités de son père.
珂赛特已习惯于自己的离奇费解的命运,几乎没有注意她父亲的独特之处。
J’allais donc prendre sur le radeau ma place accoutumée, quand mon oncle m’arrêta de la main.
所以我准备上木筏,可这时候叔父用手把我拉了回来。
Les forêts de l'île étaient en pleine frondaison, et le moment approchait où les récoltes accoutumées devraient être faites.
荒岛上森林的枝叶已经长得非常茂盛,按季节说,收割的时候也快到了。
Hans n’en fut pas plus fier. Après s’être modérément rafraîchi, il s’accota dans un coin avec son calme accoutumé.
汉恩斯并不推辞,他恰如其分地使自己清醒了一下以后,又象往常那样镇静地在一个角落里坐下。
Harbert, Pencroff et Nab reprirent alors leurs occupations accoutumées.
赫伯特、潘克洛夫和纳布继续做他们的日常工作。
Quoique accoutumée à ce genre d’esprit, ce ton de voix choqua Mme de Rênal.
德·莱纳夫人尽管已习惯了这样的俏皮话,但那口气仍使她感到不快。
Mais le Nautilus, ayant dépassé le haut-fond du détroit de Libye, reprit dans les eaux plus profondes sa vitesse accoutumée.
但“鹦鹉螺号”船只已经通过利比亚海峡,一回深水中,它又恢复原先的飞快速度。
Comme à l’accoutumée, il croulait sous le travail et devait rendre ses esquisses presque avant qu’elles ne lui soient commandées.
和往常一样,他立即被强度的工作压垮了,每次都在团队要求之前,他就已经把草图交了上去。
D.Trump a plaidé non coupable, dans un style plus sobre qu'à l'accoutumée.
D.特朗普以比平时更加冷静的态度表示无罪。
Il avait dormi plus de quatre heures. Sa fatigue était passée. Il était accoutumé à ne pas donner beaucoup d’heures au repos.
他睡了四个多钟头,疲乏已经过去。他早已习惯不在休息上多花时间。
Il demanda seulement si le vieux dormait toujours, là-haut. Non, le grand-père était déjà sorti, pour son tour de promenade accoutumé.
他只问了一句老爷爷否还在楼上睡觉。没有,老爷爷已经照例出去散步了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释