Siggi se lance dans une course acharnée.
海马赛跑游戏.
Tuer des Prussiens !?Il les haissait d’une haine sournoiseet acharnée de paysan cupide et patrote aussi.
他以一个贪利的爱国农民所具有的那种隐藏着的深仇痛恨他们。
La compétition est très acharnée.
竞争是很激烈的。
Le peuple afghan a une tradition de résistance acharnée contre toute ingérence extérieure.
阿富汗人民有着顽强抵抗外来干预的历史。
Nous devons nous acharner à éradiquer la pauvreté.
我们必须努力消除儿童贫困。
On ne peut en dire autant de certains États Membres qui s'acharnent à faire condamner Israël.
对于那些专挑以色列出来加以谴责的会员国可不说。
Les membres peuvent compter sur nous pour y travailler de manière acharnée.
各会员国可以放心,我们将全身心投入工作。
Les femmes afghanes s'acharnent à reconstruire le pays, malgré une insécurité croissante.
但阿富汗妇女有决心重建自己的国家,尽管安全问为压倒一切的考虑。
Les femmes qui siègent à l'Assemblée y sont parvenues après une lutte acharnée.
担任国民议会成员的妇女都是经过一番艰苦奋斗才取得有位置的。
Le monde est maintenant engagé dans une lutte acharnée contre les forces du terrorisme.
世正同恐怖主义势力开展残酷的斗争。
Ceci a marqué le début de l'effort d'éradication et de lutte acharnée contre cette maladie.
那次会议是消除和大力防止艾滋病的努力的开端。
Nul n'ignore la lutte acharnée que nous avons menée et continuons de mener contre le terrorisme.
我们为打击恐怖主义所作以及仍进行的不懈的斗争是众所周知的。
Le blocus s'acharne contre les échanges et les relations humaines entre les populations cubaine et américaine.
封锁阻挡了古巴人民同美国人民之间的人员交流和关系。
Au XXIe siècle, la lutte pour les ressources en eau douce, qui sont limitées, deviendra plus acharnée.
21世纪,人们淡水资源方面的竞争日益加剧。
Cependant, il est manifeste que nous nous trouvons seulement au commencement d'une lutte acharnée contre le terrorisme.
然而,非常清楚,我们只是刚刚开始打击恐怖主义的一场非常艰巨的战斗。
Les Britanniques et les Américains ont lancé une campagne acharnée en vue de déstabiliser et de vilipender mon pays.
英国人和美国人发起了一场无情的运动,破坏我国的稳定并加以诬蔑。
Le principal obstacle est la défense acharnée des avantages acquis et la crainte de la perte de l'identité nationale.
中间的主要障碍是对既得利益的激烈的保护行为以及对失去民族个性的恐惧。
Ses droits ne peuvent pas être sacrifiés en raison de l'insistance acharnée de la puissance occupante sur la sécurité.
决不因为占领国一意追求其安全就牺牲巴勒斯坦人民的权利。
Il est profondément regrettable que certains États détenteurs de ces armes prohibées s'acharnent à les conserver et à les perfectionner.
特别令人遗憾的是,某些拥有此类被禁武器的国家仍然坚持保留并发展些武器。
Le Tribunal aura beau intensifier la réforme structurelle ou s'acharner plus encore au travail, cela ne résoudra pas ces problèmes.
本庭无论如何积极工作或结构改革都不解决些问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, ces destructions portent la signature des chrétiens qui s'acharnent contre ce culte monothéiste concurrent.
事实上,这些破坏是基督徒“杰作”,他们坚持不懈地反这种相互竞争一神论邪教。
C’est s’acharner sur le faible, monsieur.
“但这是蹂躏弱者行为呀,阁下。”
Il s’acharnait surtout à retrouver Maréchal avec des cheveux blonds, châtains ou noirs ?
他尤其尽力想搞清楚马雷夏尔是金色头发、栗色头发,还是黑发?
N’était-ce pas un travail au-dessus de ses forces, auquel l’ingénieur allait s’acharner ?
工程师这个工作虽很热心,可是他们能力不是达不到吗?
En apprenant sa mort, Donald Trump n'a pu que rendre hommage à cette opposante acharnée.
当得知她死讯后,唐纳德·特朗普只能向这位凶猛手致敬。
Après une lutte acharnée, ça devient assez évident, les Gaulois se sont pris une grosse raclée !
经一场激战,高卢人显遭到了重创!
Je… je l'ai vu s'acharner sur d'innombrables Moldus et sur des… des opposants au Seigneur des Ténèbres.
我——我看见他折不清麻瓜和——和不支持黑魔头人。”
On donnait des détails, il avait dû calotter la blanchisseuse pour la faire tenir tranquille, tant elle était acharnée après lui.
人们津津乐道于细节,还传出热尔维丝朗蒂埃纠缠不休,他不得不用耳光教训她,让她冷静下来。
Ayant rencontré le mur en reculant, il crut qu’on l’attaquait par derrière. Il se retourna, s’acharna sur la tenture.
当他向后退却时,碰到了墙上,他以为有人从背后攻击他。他便又转身去要与墙拼命。
La Levaque et la Pierronne, bien qu’elles n’eussent personne en péril, s’acharnaient, se lamentaient aussi fort que les autres.
勒瓦克老婆和皮埃隆老婆,虽自己家里没有人遇难,却也和别人一样哭叫得那么厉害。
C'est un des loisirs les plus répandus dans le monde, avec des festivals de cerf-volants et des compétitions très acharnées.
这是一项在全世界广泛流传休闲活动,甚至会有风筝节和一些竞争激烈风筝比赛。
A l'époque, il découvre un véhicule qui s'acharne sur sa vitrine.
当时,他发现一辆汽车正在攻击他窗户。
Un mois après le début de l'offensive, cette résistance acharnée ralentit les Russes.
攻势开始一个月后,这种激烈抵抗减缓了俄罗斯人速度。
Moi, franchement, ça allait, bon y'avait juste un élève qui s'acharnait sur moi en sixième.
坦白地说,我没事,六年级时候只有一个学生在追我。
Deux pompiers volontaires dans une lutte acharnée.
- 两名志愿消防员在激烈战斗中。
Du football, pour refermer ce journal avec la malchance qui continue de s'acharner sur le PSG.
足球,以巴黎圣日耳曼继续无情厄运来结束这份报纸。
Pour vous, vraiment, c'est une compétition acharnée, rude.
你来说,真,这是一场激烈竞争,很艰难。
S'engage alors une lutte acharnée pour les pompiers.
后开始为消防员进行激烈战斗。
Une « brexiteuse » acharnée et une thatchérienne assumée.
一个无情“脱欧派” 和一个假定撒切尔主义者。
Ses proches louent sa détermination et décrivent une travailleuse acharnée.
- 那些与她亲近人称赞她决心并形容她是一个勤奋人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释