有奖纠错
| 划词

11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).

(11) 委员会对法律地位表示注(《公约》第24条)。

评价该例句:好评差评指正

11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).

(11) 委员会对法律地位表示注(《公约》第24条)。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.

该缔约国应该通过适当立法,确保享有与其他儿同样权利。

评价该例句:好评差评指正

Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et «  l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».

修改后民法同样废除了于“私子”、“自然子”和“乱伦子”提法以及于“合法化”章节。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.

委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚者通奸乱伦系所子女之间发歧视。

评价该例句:好评差评指正

La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.

刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通奸乱伦系所孩子之间任何歧视而使其立法现代化。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.

当子女不具备符合其身份身份占有(第315条)时,者母亲置疑子女父亲身份以便由她在离婚后所嫁孩子真实父亲来确立合法父子系时,今后可以通过承认寻找,来确立私子女亲子/女系。

评价该例句:好评差评指正

Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.

最后,于与公约第15条有委员会第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪行为,但是这类规定肯定是歧视性,因此,必须改革有法律。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Khmer, khoin, khoisan, khôl, khôlle, khondalite, khovakhsite, khuniite, kHz, kiahsing,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接