A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵惊让他发狂了。
Les rumeurs de guerre affolent les populations.
战争的谣言使人们。
La dette est hors de contrôle, de l’aveu même du Parlement, de quoi affoler toutes les Bourses européennes.
如今,连(希腊)议会都承认,债务已失控。这些情况导致欧洲各地证券交所陷入。
Les stars affolent les filles.
这些明星使女孩儿们疯狂。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“,,我一点儿也喜欢。我的花。”菊花惊失措,一边摆手拒绝一边向后退。
"Il ne faut pas s'affoler sur la situation en France, souligne Lisa King. Les informations sont très rassurantes et il n'y a pas d'éléments pour penser que l'épidémie touche la France."
“关于法国的情况,Lisa King强调道,一定。所有得到的信息都非常的让人安心,没有任何迹象表明传染病触及了法国。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cette pensée, une panique les affola.
想到这一层,一阵惊慌教他们发狂了。
Je ne vois pas pourquoi on affole les populations.
我真不明白民众有什么可慌。
Papa, papa, réveille-toi ! Cria-t-elle, affolée, en le secouant.
“爸爸,爸爸,你醒醒!”惊慌朱莉亚一边叫喊着,一边使劲摇他。
Regarde-toi… Qu’est-ce qui t’arrive ? demanda sa femme, affolée.
看你… … 你到底怎么了?”妻子惊地望着他。
Comme il ne reconnaît pas un ennemi habituel, notre corps s'affole.
因为身体认不出来习惯敌人,就慌乱了。
Il va supprimer quelques photos, c'est tout ! Tu t'affoles pour rien wesh !
他就删几张照片就完了,你纯粹杞人忧天!
Ne dites pas cela, monsieur Goujet ! s’écria-t-elle, affolée de le voir ainsi à ses pieds.
“请您别这样说,顾热先生!”她惊叫起来,望着膝下六神无主顾热。
C’est plus difficile quand plusieurs personnes s’affolent, créent une panique ; la peur des uns gagne les autres.
当好几个人惊慌失措,造成氛,这就变得困难了。一部分人惧会传染给另一些。
Les compas, ces instruments de navigation que l'on utilise pour se localiser, s'affolent et finissent par tomber en panne.
指南针,也就我们用来寻找方向导航仪器,正在失灵,最终坏掉了。
Au moment même, en effet, où la population commençait à s'affoler, leur pensée était tout entière tournée vers l'être qu'ils attendaient.
实际上,就在百姓已开始感到慌当儿,他们整个心思仍集中在他们等待亲人身上。
Ils ont dit que l’escadron aurait besoin de faire un ravitaillement en vol, que nous ne devions pas nous affoler.
“说一个半小时后护航编队要空中加油,让我们不要惊慌。”
Une berline allemande dont le compteur s'affole.
- 一辆仪表混乱德国轿车。
Le fait est qu’aujourd’hui, toute la planète s’affole.
事实,今天,整个星球都在慌。
Et depuis quelques années, les squelettes restaurés affolent les compteurs des ventes aux enchères.
几年来,修复骷髅一直让拍卖柜台疯狂。
A Lyon, jusqu'à 25 degrés recensés fin octobre, et une nature qui s'affole.
在里昂,10 月底录得高达 25 度,和慌性质。
2 ans de pandémie, 2 mois de guerre en Ukraine et des prix qui s'affolent.
突然...爆炸。
L'an dernier, dans la descente du col du Galibier, le Britannique T.Pidcock affole le compteur.
去年,在Col du Galibier下降时,英国T.Pidcock惊慌失措。
Un thermomètre qui s'affole et des habitants qui cherchent coûte que coûte à se rafraîchir.
发烧温度计和不惜一切代价寻求恢复居民。
D'un coup, des trombes d'eau, les gens qui sortent du parc, tout le monde s'affole.
- 突然,水龙卷,人们离开公园,每个人都惊慌失措。
Une perspective qui affole Marine Le Pen.
一个让玛丽娜·勒庞 (Marine Le Pen) 感到慌前景。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释