有奖纠错
| 划词

La fréquence des viols reste affreusement élevée dans les conflits actuels.

在现代的冲突中,强奸普遍存在的现象仍然是令深恶痛绝的。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 90 personnes, majoritairement des civils, femmes et enfants, sont mortes dans des conditions atroces, leurs corps, affreusement mutilés, ayant été jetés dans des fosses communes.

在残暴的情亡,其中大部分是平民、妇女和儿童,他们的尸体残遭毁伤,弃于乱葬坑。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'auteur ne peut être tout à fait certain de la mort de son frère, et il continue de vivre dans cet état affreusement douloureux d'incertitude.

因此,提交不能完全确定其兄是否亡,而是以这一极度痛苦的担忧而继续活着。

评价该例句:好评差评指正

Bien que ces questions aient déjà été soulevées à de nombreuses reprises, des enfants continuent d'être affreusement exploités et soumis à des sévices dans les situations de conflit.

尽管这以往多次提出,但极其不幸的是,儿童继续在冲突局势中遭受剥削和虐待。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts que déploient des membres responsables de la communauté internationale pour réunir les parties sont condamnés à l'échec tant que le droit fondamental des Israéliens à la vie est aussi affreusement et aussi systématiquement violé.

只要如此经常以恐怖手段侵犯以色列的基本生命权,国际社会负责任的成员为使双方和解所做的种种努力注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗鲁, 粗鲁的, 粗鲁的(人), 粗鲁的<转>, 粗鲁的回答, 粗鲁的举止, 粗鲁的人, 粗鲁的玩笑, 粗鲁地辱骂某人, 粗鲁话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À cette ouverture presque brutale, Morrel pâlit affreusement.

听到这段几乎近于残酷的话,莫雷尔的脸顿时变成了死灰色。

评价该例句:好评差评指正
法国制造

Bref, c'est long, mais surtout affreusement compliqué.

言之,流程很长,但重点是非常复杂。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton pâlit affreusement, et un frisson convulsif courut par tout son corps.

费尔顿满脸苍白得可怕,浑身上下发着痉挛性的颤抖。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert était toujours si affreusement pâle que le reporter se sentit troublé.

赫伯特的面色还是惨白得可怕,通讯记者心里非常焦急。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quelle situation ! Nous étions ballottés affreusement. Le Nautilus se défendait comme un être humain.

那是怎样的处境啊! 我们可怕地摇晃着。“鹦鹉螺号”像一个人一样在自卫着。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il souffrait affreusement de ne plus l’aimer, de ne plus la respecter et de la torturer.

因为自己不再爱不堪,因为不再尊敬,使受罪不堪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert pâlit affreusement : il essaya de parler, mais la parole expira sur ses lèvres.

阿尔贝的脸色变苍白竭力想说话,但却说不出一句话。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ceux qui le fréquentent encore disent qu'il est affreusement fatigué et qu'il paraît avoir près de soixante ans.

那些仍然经常于往的人说非常疲倦,似乎快六十岁了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au même instant la portière se souleva, et une tête noble et belle, mais affreusement pâle, parut sous la frange.

正在这时,门帘掀开了,绦子之间伸进一个高贵、漂亮但脸色非常苍白的头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il est inutile d’expliquer le sens de ce mot affreusement transparent qui signifie tout à la fois tuer, assassiner et dévaliser.

这个透明到可怕的字,不用再解释了,它的含义既是杀,又是谋害,又是抢劫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Maître Scaufflaire regretta affreusement de n’avoir point dit mille francs. Du reste le cheval et le tilbury, en bloc, valaient cent écus.

斯戈弗莱尔深悔没有说一千法郎。实际上,那匹马和那辆车子总共只值三百法郎。

评价该例句:好评差评指正
Solange te parle

Pardon, la lumière tombe affreusement et ça fait déjà 1h13 que je réponds à tes magnifiques questions.

抱歉,灯光下得很厉害,我已经是1小时13分了,我回答了你美丽的问题。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'avais tort de me laisser aller à ces suppositions parce que, l'instant d'après, j'avais si affreusement froid que je me recroquevillais sous ma couverture.

我不该让自己有这些想法,因为这样一想,我马上就感到冷得要命,在被窝里缩成一团。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, dans quinze jours, comme vous le savez ou comme vous ne le savez pas, cette fatale campagne s’ouvre ; je vais être affreusement préoccupé de mon équipement.

不过,您也许知道也许不知道,那场不可避免的战争半个月之后就要开始了,这阵子我要为装备的事愁得要死啦。

评价该例句:好评差评指正
摇滚莫扎特Mozart l_'Opera rock

Que c'est dommage.Enfin, je veux dire, c'est terrible ! En tout cas, c'est affreusement laid.Il faudra penser à vous changer...et à vous coiffer, aussi.Hein ?

真遗憾啊,我是说,这太可怕了!无论如何,这身都太丑了,得赶快给您换一身衣裳,然后再理理发,哈哈?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La pauvre jeune femme ne pouvait se douter de ce qui se passait d’affreusement cruel derrière le rempart de ce front pur, derrière ces yeux si brillants où elle ne lisait que de l’intérêt et de la compassion.

可怜的年轻女子岂能料到对方那副完美的脑门防护后面,那双亮晶晶的眸子后面正在发生可怕残酷的一切,所看到的只是关心和同情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cette loge était grillée, seulement ce n’était pas une grille de bois doré comme à l’Opéra, c’était un monstrueux treillis de barres de fer affreusement enchevêtrées et scellées au mur par des scellements énormes qui ressemblaient à des poings fermés.

那包厢是有栅栏的,不过不是歌剧院里的那种金漆栅栏,是一排奇形怪状杂乱交错的铁条,用些拳头似的铁榫嵌在墙里。

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Depuis qu'il avait reçu un coup de morgenstern sur le crâne, il bégayait affreusement, bavait et faisait souvent dans ses culottes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗木棍, 粗呢, 粗胖的, 粗胖的手指, 粗刨, 粗刨木材, 粗坯, 粗皮病的, 粗汽油, 粗碛土, 粗铅, 粗浅, 粗浅的, 粗浅地, 粗切, 粗切削油, 粗球粒玄武岩, 粗人, 粗沙纸, 粗纱, 粗纱机, 粗砂岩, 粗珊藻属, 粗声粗气, 粗绳, 粗石, 粗石安山岩, 粗石脑油, 粗实, 粗食,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接