Premièrement, les résultats agrégatifs obtenus dans tous les domaines du développement humain varient cependant entre groupes sociaux et présentent des écarts régionaux.
首先,人类发展所有领域的总体成就在不同的社会群体地区间存在差异。
De nombreux participants ont souligné que le processus de négociation devrait être véritablement transparent, inclusif, fondé sur une approche participative et agrégative, de façon à refléter la pluralité croissante des membres de l'OMC et la diversité de leurs intérêts.
许多与会者强,谈判进程应当真确保透、容性,采用参与性自下而上的办法,以便体现世贸组织成员不断增多的现实及其成员的利益多样性。
Le SBI a demandé au Groupe consultatif d'experts de continuer, par l'intermédiaire du secrétariat, dans les limites de son programme de travail et en coopération avec la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales du Fonds mondial pour l'environnement, le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et d'autres organisations internationales, à fournir des conseils techniques aux Parties sur l'existence et l'utilisation d'outils et de méthodes pour l'application d'approches agrégatives des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation.
履行机构请专家咨询小组通过秘书处,在其现行工作方案范围内,与减灾战略、联合国培训研究所、环境基金――开发计划署/环境署合设国家信息通报支助方案以及其他国际组织合作,就是否具备以及如何使用从下到上处理脆弱性适应性评估的工具方法问题,继续向缔约方提供技术咨询。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。