Trois années de sécheresse ont nui aux sols et amenuisé les ressources en eau, compromettant gravement la productivité agricole.
三年干旱影响到阿富汗土壤和水资源,进而严重威胁到农业产量。
La situation finale a été une réduction du nombre de résultats discernables des activités du PNUE, ce qui avait réduit la confiance des donateurs et amenuisé les contributions extrabudgétaires, entraînant ainsi de nouvelles réductions du programme.
其后果便是环境规划署工作减少了可察觉成果,引致捐助者信心下降、预算外捐款降低,和方案进一步削减。
L'industrie d'extraction minière a largement contaminé et amenuisé les ressources en eau des communautés autochtones, en détruisant parallèlement les paysages naturels, en déstabilisant les structures familiales et en causant la perte de systèmes alimentaires et de terres sacrées et culturellement importantes.
矿业对许多土著社区造成了污染,并使重要水资源枯竭,生态景观被毁,家庭统受到破坏,食物统遭受损失,神圣而具有重要文化意义土地遭到流失。
Il existe une association presque symbiotique entre la pauvreté et la mauvaise santé : les maladies appauvrissent souvent encore davantage les pauvres et ont des conséquences négatives sur le capital humain déjà bien amenuisé dans les pays pauvres.
贫困与健康不佳之间几乎存在共生关,疾病常常使穷者更穷并对穷稀缺人力资本储备产生负面影响。
Les faits donnent à penser que cette vague de mondialisation a aggravé la vulnérabilité des travailleurs dans les pays industrialisés, exacerbé les inégalités entre les travailleurs très qualifiés et faiblement qualifiés, amorti la croissance de l'emploi et amenuisé la part des salaires dans le revenu national.
证据并没有表明这一波全球化提高了工业化家内个人脆弱性,加剧了技能高低工人之间不平等,压抑了就业增长和降低了工资在民收入中总份额。
Toutefois, quelques pays ont dit que différents thèmes ou questions qui avaient été intégrés dans le système commercial multilatéral à la conclusion du Cycle d'Uruguay avaient amenuisé la marge de manœuvre laissée aux pouvoirs publics pour prendre des décisions économiques, et «surchargé» le système commercial multilatéral.
在这方面,有些家说,在乌拉圭回合结束时被纳入多边贸易体“超越界问题”缩小了经济决策政策空间并且使多边贸易体负担过重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。