1.La plupart des auteurs anciens acceptaient implicitement cette excuse, en l'assortissant de conditions très restrictives.
1.早期的撰稿者明言接受其中的大部分内容,但附加了严格条件。
11.Toutefois, l'objectif de l'enseignement primaire universel est compromis dans plusieurs pays, qui ont dû réduire au moins provisoirement l'ensemble de leurs dépenses de développement social pour satisfaire aux conditions assortissant les prêts internationaux.
11.然而,普及初级教育的目标若干被迫全面削减社
发展开支的国家受到连累,至少暂时如此,以满足国际贷款援助的条件。
12.L'Office a occasionnellement, en assortissant cette mesure de contrôles rigoureux, autorisé des avances de fonds pour le financement de projets pour lesquels les projections de trésorerie étaient suffisamment favorables, en vue d'en accélérer l'exécution.
12.如果项目现金状况允许,近东救济工程处有时准许预先向一些项目提供资金,以加速项目的实施,但严加控制。
14.La Cour d'appel de la Colombie britannique a statué que lorsque les clauses de droits acquis assortissant les mesures permanentes seraient épuisées, la ligne de démarcation serait entre les médecins ayant une pratique établie et ceux qui cherchent à accéder à la pratique.
14.不列颠哥伦比亚法院裁定,长期措施中的“不追溯”规定用尽时,划分界线将是
已经行医的医生与谋求进入行医行列的那些医生之间。
15.Le Document ne contient pas davantage de disposition appelant les États à renforcer les normes concernant les relations (achats, contrats et gestion) entre l'État et les PPMS, en les assortissant d'un mécanisme efficace de présentation de rapports.
15.文件也根本没有规定各国应当以一个有效的报告机制为后盾,提高政府关于私营军事保安行业采购、签约与管理的标准。
16.C'est pourquoi la plupart des membres de la CDI ont dit préférer une solution médiane, à savoir maintenir la règle traditionnelle en l'assortissant de certaines exceptions pour les cas où la personne ne disposerait par ailleurs d'aucune possibilité d'obtenir la protection d'un État.
16.多数强烈倾向于采用中庸之道,即保留传统规则但须对个人无法获得国家保护的情况规定一些例外。
17.Ce faisant, M. Baker a réintroduit l'idée d'organisation d'un référendum, tel que prévu par le plan de règlement, en l'assortissant d'une période de transition porteuse de tous les dangers pour la quiétude des populations locales, la sécurité et la stabilité des États de la région.
17.他草案中试图将《解决计划》
《框架协定》草案这两个不可调
的办法合二为一。
18.La communauté internationale doit jouer le rôle qui lui revient en veillant par son appui à assurer l'efficacité et le succès de tous les efforts entrepris par l'ONU et l'Afrique, et en assortissant son soutien politique de l'apport des contingents et des ressources financières et matérielles nécessaires.
18.国际社必须发挥作用,支持联合国
非洲的所有努力,确保这些努力的效力
成功,国际社
要愿意提供部队或是
政治支持之外提供财政
物质支持。
19.Elle a vivement encouragé les participants à mettre au point et adopter un programme de travail à long terme sur les domaines susceptibles d'être améliorés et dans lesquels les méthodes de travail des organes conventionnels pouvaient être harmonisées, en l'assortissant d'objectifs et de délais pour les activités des quatre à six réunions intercomités suivantes.
19.她强烈建议与者就改进
统一条约机构工作方法的可能领域制定并通过一项长期工作方案,包括今后四至六次
间
议工作的具体目标
时间表。
20.Elle a vivement encouragé les participants à mettre au point et adopter un programme de travail à long terme sur les domaines susceptibles d'être améliorés et dans lesquels les méthodes de travail des organes conventionnels pouvaient être harmonisées, en l'assortissant d'objectifs et de délais pour les activités des quatre à six réunions intercomités suivantes.
20.她强烈鼓励与人
针对条约机构工作方法可能改善
统一的领域,拟订并通过一个长期工作方案,并包括今后四至六次
间
议的目标
时间表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。