Jeme retrouve à côté d'un petit garçon qui me bombarde de questions.
我重新坐到一个缠着我问问题小男孩旁边。
Dans le même temps, l'aviation des États-Unis et du Royaume-Uni bombarde des zones civiles chaque jour, entraînant la mort de civils, alors que les hauts responsables des États-Unis menacent de déclarer la guerre à l'Iraq et de l'occuper militairement.
另外,美英两国的飞机每天都在轰炸伊拉克的平民区,造成平民死亡,而美国高级官员还在威胁对伊拉克发动战争并进行军事占领。
Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.
即使是蛮横的南非种族主义权也不敢像以色列犹太复国主义者向和平的巴勒斯坦村镇射击时那样对手无寸铁的无辜平民动用战斗机。
Je voudrais maintenant ajouter à ma déclaration qu'en ce moment-même, des avions russes bombardent le port de Poti qui se trouve dans la partie occidentale de la Géorgie, ainsi que l'aérodrome de Senaki, qui a été bombardé à maintes reprises aujourd'hui.
现在,我要补充,我们发言的此时此刻,俄罗斯轰炸机在轰炸格鲁吉亚的西港——Poti港和塞纳基机场,而该机场今天遭到无数次轰炸。
Imaginons la vie dans les territoires palestiniens, libanais et syriens occupés, lorsque les F-16 israéliens bombardent des véhicules civils et tuent leurs occupants ou lorsqu'un vaisseau militaire israélien tire sur des Palestiniens sur le rivage de Gaza, tuant des familles palestiniennes entières.
让我们来想象一下,在以色列F-16战斗机轰炸民用车辆、杀害其中的乘客,或一艘以色列军舰向加沙海岸的巴勒斯坦人开火,导致一些巴勒斯坦人全家丧生的情况下,被占领的巴勒斯坦、黎巴嫩和叙利亚领土上人们的生活会是怎样。
On peut se demander, si ce sont bien ces considérations qui animent les forces israéliennes lorsqu'elles bombardent les écoles de l'Office et attaquent son personnel, et si ce sont bien les mêmes considérations qui ont motivé la détention du Commissaire général lui-même.
这里有个问题,难道射击联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处的学校、袭击工程处工作人员的以色列部队也是出于这种考虑,难道这种考虑给了扣留主任专员本人的理由。
Israël exige que nous assumions la responsabilité de maintenir l'ordre public et la sécurité, alors même que ses forces bombardent des villes et villages palestiniens et les envahissent de façon répétée, afin de mettre en oeuvre leur politique de harcèlement de la population civile.
以色列要求我们承担维护公共秩序和安全的责任,而它的军队却轰炸巴勒斯坦城镇和村庄,一再侵这些城镇和村庄,以实施其骚扰平民的策。
Et, néanmoins, la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité des Nations Unies est toujours écartée dans le dédain le plus complet par Israël, Puissance occupante, qui bombarde la population occupée au mépris total de leur vie et de leur bien-être, ainsi que du droit international.
然而,占领国以色列一直极端蔑视联合国安全理事会第1860(2009)号决议,完全不顾其占领地区的人民的生命和福祉以及国际法,对他们狂轰乱炸。
D'autre part, ils ont imposé des zones d'interdiction de vol sans que cela ait été approuvé ou autorisé dans aucune résolution du Conseil de sécurité, tandis que leurs avions bombardent tous les jours des ouvrages d'art et des installations civiles et économiques iraquiennes, causant de nombreuses pertes et des dommages matériels.
另一方面,他们还强行划定禁飞区,尽管安理会没有一项决议批准或同意这么做,而他们的飞机都每天对伊拉克的民间和经济建筑和基础设施进行狂轰滥炸,造成了大量人员和物质的损失。
Israël a donc attaqué une population civile qui a été privée d'eau, affamée et affaiblie par une machine de guerre aveugle qui bombarde les zones résidentielles, les camps de réfugiés, les lieux de culte, les écoles, les universités, les bâtiments de l'ONU et les convois d'aide humanitaire, les ambulances et le personnel de secours sans discrimination.
因此,以色列向一个已经被断水、饥饿、倍受残酷战争机器削弱的平民人口发起进攻,这个战争机器不分青红皂白地轰炸居民住宅区、难民营、宗教场所、学校、大学、联合国设施、人道主义援助车队、救护车以及救援人员。
Les membres de l'Assemblée peuvent-ils penser que la paix pourra se faire entre une population sans défense et seulement armée de pierres et une autre qui bombarde la population désarmée du sol, de la mer et de l'air avec les colons qui occupent depuis des années la terre et les maisons de cette population palestinienne sans défense?
大会的成员是否认为,只是用石块武装自己的没有防御能力的民众,与在陆地、海上和从空中轰炸那些手无寸铁的民众的另一些人,以及那些年复一年地占领着无法自卫的巴勒斯坦民众的土地和住房的定居者,他们之间能实现和平?
Israël a justifié cette déclaration et sa décision de restreindre la circulation des personnes et des marchandises (notamment les livraisons de carburant et d'électricité) par le souci du Gouvernement israélien d'assurer la sécurité de ses citoyens, affirmant que l'on ne peut attendre d'un État qu'il supporte sans broncher qu'un territoire voisin bombarde délibérément sa population dans les zones urbaines et rurales.
以色列在解释其上述声明和限制人和货物(尤其是燃料和电力)流动的决定时指出,以色列府有保护其公民生命的义务,宣称一个国家的城镇和城市遭受来自邻近领土的蓄意轰炸时,不可指望该国不会采取对应行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。