Leurs relations se bornent à la courtoisie.
他们的关系仅限于礼仪之交。
La mer et les Alpes bornent l'Italie.
大海和阿尔卑斯山环绕着大利。
Il est inutile de se borner à reproduire les accords précédents.
仅仅复制过去的协定是没有什的。
Il ne faut cependant pas se borner à accorder des autorisations.
仅发许可证而不采取其他措施还不够。
En raison du peu de temps accordé, je me bornerai à soulever quelques questions.
由于时间有限,我只谈几个问题。
Il ne suffira pas de se borner à reconnaître et énoncer clairement les problèmes.
仅仅承认和论述各种问题是不够的,变局势需行动而不是言辞。
Toutefois, on ne pourra créer d'emplois en se bornant à attirer l'investissement.
但是,只能通过吸引投资才能增加就业。
Il serait donc préférable de se borner à exiger que les contre-mesures soient « licites ».
最好是在提及措施的合法性条件时,只措施具备“合法”的性质。
Les soins médicaux comprennent les soins en matière de santé procréative, sans toutefois s'y borner.
医疗照顾包括但不限于生殖健康保健。
Je me bornerai à faire les commentaires suivants.
我仅仅想提出以下几点见。
Je me bornerai donc à quelques brèves remarques.
我的发言因而将限于作几点简短的评论。
Pour ma part, je me bornerai aux remarques suivantes.
我将局限于发表以下评论。
Je me bornerai donc ici à quelques observations préliminaires.
因此,我在这里只想发表一些初步的见。
Se borner à parler des problèmes ne règle pas les problèmes.
只是讨论问题是解决不了任何问题的。
Nous ne nous bornons pas à un seul modèle de réforme.
我们并不拘泥于一种革模式。
Dans ce qui suit, je me bornerai à quelques brèves remarques.
我的发言将限于简短地表达几点看法。
Je me bornerai donc à quelques brefs commentaires à titre national.
因此,我只想以本国代表的身份简单讲几句话。
Aussi nous bornerons-nous à quelques aspects du projet d'articles.
因此,我们只对条款草案的少数几个方面发表见。
Je me bornerai donc à ajouter à titre national trois commentaires.
因此,我将限于以我国代表的身份讲三点见。
Les auteurs du présent rapport se borneront à faire quelques remarques.
而就本文件的范围而言,只适合谈以下几点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Longtemps, leurs relations s'étaient bornées à quelques saluts dans l'escalier.
长期以来,他们俩关系仅仅是在楼梯上碰面时互相打个招呼。
Elle se bornait à le fixer, le regard tranquille.
只是看着他,目光平静。
Mais il ne pouvait pas se borner à ces remarques désintéressées.
然而他不能局限于她那几句没有多大意义话。
Ils se bornent à conseiller et seulement quand on leur demande conseils.
只要在他人提出要求时,他们才会提供自己建议。
Castel, lui, se bornait à préparer son sérum aussi soigneusement qu'il le pouvait.
卡斯特尔却只顾尽心尽力地研制他血清。
Le portier se borna à réveiller Basque.
看门人只叫醒巴斯克。
Jean Valjean, comme la première fois, se borna à répondre : — Impossible.
冉阿让,和先头一样,只回答了一声:“不可能。”
Le major se borna à dire qu’il n’y aurait pas lieu de s’étonner si l’on se sauvait.
“现在如果我们能得救,是不足为奇事了。”
Ainsi, bornant le cours de tes rêvasseries, Alcippe, il est donc vrai, dans peu tu te maries.
就这样,你不用再胡思乱想,阿尔西帕,真你不久就要结婚了。
Pour le reste, on se bornait à recommander aux proches de se soumettre à une surveillance sanitaire.
其余条款则要求患者家属进行体检。
Sous ses yeux se développait la grève de sable, bornée, sur la droite de l’embouchure, par des lignes de brisants.
下面是一片沙滩,它向外伸展出去,直到河口就被翻滚浪花拦住了。
Ils étaient plus de trois mille, se borna à dire José Arcadio le Second.
“他们有三千多人,”何塞·阿尔卡迪奥二世说。
Je me bornerai à citer deux faits, mais décisifs.
我只能引用两个事实,但它们是决定性。
Borne n'est pas là pour beurrer les sandwichs des tontons flingueurs de la majorité.
Borne 不是为了给大多数枪手叔叔三明治涂黄油。
Nous te laissons Macondo, se borna-t-il à dire à Arcadio avant le départ.
“我们离开你,马孔多,”他在出发前对阿卡迪奥说。
Mme Taubira s'est bornée, elle, à souligner que les magistrats jugeaient " selon le Code pénal" .
Taubira女士只限于指出,治安法官是" 根据《刑法典》" 作出判决。
Cependant il fut sage, et se borna à répéter à son homme de minute en minute : Monsieur, votre adresse ?
不过他很谨慎,只是不断地对那人说:“先生,您住址?
Amaranta se borna à répliquer qu'elle n'avait besoin d'aucune sorte d'assistance spirituelle puisqu'elle avait la conscience nette.
Amaranta 只是回答说,她不需要任何形式精神帮助,因为她问心无愧。
L'existence partout, à l'infini, de trop, toujours et partout; l'existence — qui n'est jamais bornée que par l'existence.
存在无处不在, 无止境,多余,无处不在;存在——除了存在之外, 它永远不会受到限制。
Je ne dois parler qu'en théorie, n'étant sûr de rien et me bornant à dire ce que je crois le plus probable.
在这事上我还没完全弄清楚,可是我只能在理论上估计一下,我认为这离事实不会太远。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释