有奖纠错
| 划词

Le feu de l'amour est dans le roseau, l'ardeur de l'Amour fait bouillonner le vin.

爱之火注在芦苇之中,爱的情让烈酒腾。

评价该例句:好评差评指正

C'est une zone qui « bouillonne », dirais-je, depuis des années.

多年来它一直是多事地带。

评价该例句:好评差评指正

Ces phrases bouillonnent dans son cerveau.

这些话在他脑子里翻腾。

评价该例句:好评差评指正

Le sang bouillonnait dans ses veines.

腾。

评价该例句:好评差评指正

La ville commence à bouillonner d'une activité commerciale et sociale croissante.

该城已始繁荣起来,商业和社会活动日益增多。

评价该例句:好评差评指正

L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.

河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平下来,这时很多细小的波纹伸展去,直达两岸。

评价该例句:好评差评指正

En Normandie autrefois l'on préparait un café noir dans lequel du calvados remplaçait l'eau bouillante, appelé "café à mort" un café qui devait faire bouillonner le cerveau.

在诺曼底地区,人们准备黑咖啡,其中卡尔瓦多斯水,被称为“咖啡死亡“,使大脑腾。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons plaidé avec insistance en faveur de la diplomatie car un recours à la force risquerait d'avoir des conséquences incalculables pour cette région déjà bouillonnante et prompte à exploser.

我们坚持要求诉诸外交渠道,因为动用武力可能给这个本已极为动荡和高度敏感的区域带来无法估量的后果。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il indique que le fait qu'on n'a pas réussi à apporter une solution juste et globale au conflit israélo-arabe qui bouillonne depuis si longtemps reste la principale cause profonde du sentiment de frustration et de l'instabilité qui règnent dans la région.

我们赞同秘书长的看法,即能公正和全面地解决长期恶化的阿以冲突仍然是沮丧和该地区不稳定的主要潜在原因。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不专心的, 不专心致志, 不专一, 不专一的, 不转弯抹角, 不庄重的衣着, 不准, 不准开口, 不准犬类入店, 不准确,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Le mélange piranhas est totalement prêt regarder comme ça bouillonne.

我们可以看到食人鱼混合物在冒泡。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Regardez, c'était à l'époque où on faisait des talons en rideau bouillonné.

看,这是来自于波浪纹高跟鞋的时代。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une fumée de vapeurs sulfureuses se déroulait au milieu des flots qui bouillonnaient comme l’eau d’une chaudière.

一股硫蒸汽在水中搅升,海水像锅炉中的水一样沸腾。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(越南菜)

Dès que le piment bouillonne, je coupe le feu.

只要辣椒一沸腾,我就关掉了火。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il sentit une haine violente bouillonner en lui, une haine qui ne laissait plus aucune place à la peur.

哈利胸中仇恨沸腾,因此没有地方让恐惧停留了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La colère populaire, déjà forte, fait bouillonner tout le pays.

民众非常愤怒,整个国家都在抗议。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

Sa tendresse aigrie finissait toujours par bouillonner et par tourner en indignation.

已到了准到底,安心承受折磨的地步了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le déjeuner des gens bouillonnait alentour, dans des petits pots de taille inégale.

厨房四边摆着大大小小的闷罐,伙计们的早餐正在罐里沸腾。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Quant au peuple, il a bouillonné hier, mais ce matin il ne bouge pas.

至于人民,昨天还很激奋,可是今晨却没有动静了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au fond de chacune d'elles, une grosse épaisseur de chaux vive fumait et bouillonnait.

在每个墓穴底部,厚厚的一层生石灰沸腾着,冒着烟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il se mit à bouillonner en projetant des étincelles enflammées comme s'il avait pris feu.

表面不仅开始沸腾,而且迸射出火花,像烧着了一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa mauvaise humeur qui avait bouillonné en lui tout au long de la journée atteignait à présent son point d'ébullition.

的火气一整天都在内心暗暗翻腾,这时就要临近爆发点了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La colonne liquide avait effectivement disparu pour faire place à des matières éruptives assez denses, quoique bouillonnantes.

水的确不见了,它让位给重而沸腾的岩浆。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ma tête bouillonnait, et je me sentais pris d’une vague inquiétude. J’avais le pressentiment d’une catastrophe prochaine.

我的头脑感觉混乱,我有一种隐隐不安的感觉。我觉得就要有一场重大变故。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji bouillonnait d'excitation, il n'avait certes pas percé l'ultime mystère, mais il avait clairement senti sa présence.

罗辑激动不已,刚才,并没有看到那个最后的奥秘,但真切地感到了它的存在。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Une situation qui bouillonne aussi dans la capitale.

这种情况也在首都沸腾。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Tous les 11 ans, il bouillonne un peu plus.

每11年,气泡就会多一点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Là où la lave bouillonnait, un petit lac s'est formé.

在熔岩冒泡的地方,形成了一个小湖。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Ils arrivèrent au bord d’un trou immense où bouillonnait rouge et orange une fournaise des plus étranges.

们来到了一个巨大洞口的边缘,那里有一个奇怪的熔炉正在沸腾着红色和橙色。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Je fais croire que je suis zen, mais ça bouillonne à l'intérieur.

我假装我是禅宗,但它在里面冒泡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不自然的, 不自然的<书>, 不自然的神情, 不自然的文笔, 不自然的颜色, 不自然地, 不自由毋宁死, 不自在, 不自在的, 不自在的神情,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接