有奖纠错
| 划词

Jai caricaturé ci-dessous quelques comportements que l’on rencontre.

下面,我列举集中人们常见的行

评价该例句:好评差评指正

La tendance des médias à généraliser, caricaturer et sensationnaliser pour vendre leurs nouvelles ne fait que compliquer les choses.

了炒作,大众媒体的一般化、讽刺化和追求轰动效应的趋势只是将问题更化。

评价该例句:好评差评指正

La tendance des moyens d'information à généraliser, à caricaturer et à recourir au sensationnalisme afin de vendre des nouvelles n'aide en rien.

现代大众媒体了兜售新闻倾向于一般化、丑化和采取耸人听闻的做法,这于事无补。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une séance d'identification, un homme fait face à sept personnes caricaturées, dont Pia Kjaersgaard, Présidente du Parti du peuple danois, et cinq hommes coiffés d'un turban.

(3) 一人面对站成一排供警方辨认身的7个人,其中有丹麦人民党领袖Pia Kjaersgaard的漫画像,还有5人头戴穆斯林头巾。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les efforts faits pour caricaturer la situation interne du Zimbabwe, je peux assurer le Conseil que la situation telle que la décrit le Groupe est en grande partie le produit d'une imagination fertile.

尽管有人竭力丑化津巴布韦的国内局势,请安理会相信,专描绘的局势基本上是通过丰富的想象力虚构的结果。

评价该例句:好评差评指正

Sans caricaturer outre mesure les attitudes en présence, on peut dire que les pays en développement désirent acquérir la capacité technologique pour un développement indépendant, tandis que les pays industrialisés aspirent à garder leur primauté technologique et à étendre leurs marchés.

可以说,发展中国希望获得技术能力以促进独立发展,而工业化国则希望在技术上占领先地位,设法扩大它们的市场。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses sociétés estiment que la campagne de lutte contre les pratiques culturelles est souvent tournée de telle façon que le tiers monde y est présenté comme «l'autre» primitif, sans égard pour la dignité de ses peuples, que ces campagnes caricaturent les coutumes et pratiques locales et ne reconnaissent pas la valeur historique des structures sociales traditionnelles dont elles ne manifestent aucune compréhension.

许多社会觉得,消除文化习俗的运动进行的方式往往使第三世界象是不开化的“另类”,否定了其人民应有的尊严和应受到的尊重,这种运动讽刺了当地的风俗和习俗,否定了其历史价值和对传统社会结构的理解。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按法严惩, 按方配制的, 按杠杆, 按稿件行数取酬, 按股分红, 按规则进行比赛的, 按号, 按衡平法判决, 按黄油的现价, 按货物体积计费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日

Les juifs sont caricaturés comme des êtres cupides et mauvais.

犹太人被成贪婪歹毒人物。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Les propagandes les plus dures désinforment, caricaturent, accusent injustement, réinventent l'histoire.

最猛烈宣传会误导、讽刺、进行不公正地指责,甚至重塑历史。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

Mmme P: Ah ! cette fois, c’est vous qui caricaturez !

Polanque夫人:啊!这次是你在歪曲事实!

评价该例句:好评差评指正
每日外刊精读

Du côté du graphisme, le défi consistait essentiellement à caricaturer sans tomber dans les clichés raciaux.

从绘角度看,难点主要在于避开对某些种族刻板印象,并以手法去描绘事件本身。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

2011 : un attentat contre Charlie Hebdo pour avoir caricaturé Mahomet.

2011年:《查理周刊》因讽刺穆罕默德而受到攻击。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022年合集

Copié, caricaturé, pastiché depuis plus de deux siècles.

两个多世纪以来,复制、、模仿。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年9月合集

Caricature qui avait mis en colère les milieux conservateurs jordaniens.

激怒约旦保派圈子

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

L'œuvre d'art caricaturait un cochon grimé en soldat israélien.

艺术品化了头打扮成以色列士兵猪。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Dans cette liberté d'expression, il y a la possibilité aussi de dessiner, de caricaturer.

在这种言论自由中,也有绘可能性。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Mais il ne se prive pas pour autant de caricaturer les dérives de toutes les religions.

但他并没有剥夺自己讽刺所有宗教过度行为权利。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Copié, caricaturé, pastiché depuis plus de 2 siècles, on retrouve le tableau dans ce film d'horreur des années 80.

超过 2 个世纪以来复制、和拼贴,在这部 80 年代恐怖电影中找到了这幅

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Désormais, on apprend à vivre, non pas dans le manque, il ne faut pas caricaturer, mais dans un choix peut-être plus limité.

从现在开始,学会生活,不是缺乏,定不是,而是在个或许更有限选择中。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年10月合集

Parfois ça va très très loin, hein : on l’a caricaturée en Hitler. Est-ce que ça ne va pas trop loin ?

有时它会走得非常非常远,嗯:它被讽刺为希特勒。是不是太过分了?

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La publication est très facile, la republication, cette répétition comme si c'est très facile de caricaturer le prophète de l'islam plus que les autres.

出版是很容易,共和国,这种重复,仿佛很容易伊斯兰教先知比其他人更多。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Buster Keaton, pionnier du genre, l'avait bien compris avant de caricaturer l'imagerie très marquée du western ou le style pompeux des grands blockbusters de l'époque.

在戏仿西部片鲜明形象或当时大片浮夸风格之前,先锋影星巴斯特·基顿已经深刻理解了这点。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

La poire a donné son nom à un instrument utilisé en médecine pour le nettoyage des oreilles, par exemple, Daumier, le célèbre illustrateur du 19e siècle, l'a utilisé pour caricaturer Louis-Philippe.

梨子名字是医学上用来清洁耳朵工具,例如,19世纪,著名插图家道米埃用它来路易-菲利普

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il est donc possible qu'on ait cherché à décrédibiliser toutes ces anciennes traditions, en caricaturant les mudang en femmes fatales, sorcières mensongères qui menacent l'ordre naturel, familial, voire national et divin.

可能有人试图通过讽刺巫女为致命女性、虚伪巫婆,威胁自然、家庭、甚至国家和神灵秩序,以贬低所有这些古老传统。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Mais de la même manière, en France, on a le droit de caricaturer pour reprendre ce qu'on évoquait à l'instant, de critiquer la religion juive, comme toutes les religions.

但同样,在法国,有权来讨论刚才谈论内容,像所有宗教样批评犹太宗教。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年12月合集

Charlie Hebdo sort quelques dessins vachards inédits ou mythiques tel celui-là du temps de son élection, Giscard caricaturé en sexe male, avec cette légende, " tête de nœud président" , " vous avez noté la particule" ainsi est-on Charlie.

《查理周刊》发布了些未发表或神话般真空图,例如这幅从他当选时开始作,吉斯卡尔讽刺了男性性别,这个传说," 结总统" ," 你已经注意到了粒子" ,查理也是如此。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年5月合集

Une trentaine d'affiches caricaturant Emmanuel Macron en Hitler ont été découverte.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按喇叭以示超车, 按劳分配, 按老规矩办事, 按老一套做某事, 按类型分类, 按理, 按例, 按铃, 按铃叫值班护士, 按脉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接