有奖纠错
| 划词

Qui a mis dans mon etre ce desir charnel?

谁用这肉欲诱惑了我?

评价该例句:好评差评指正

La définition du viol donnée par le Code est une connaissance charnelle avec violence.

根据《刑法典》的定义,强奸是以暴力手段进行性交。

评价该例句:好评差评指正

C’est l’ambiance “Cabaret” chère à la grande photographe Ellen von Unwerth, qui aime que ses modèles soient accessoirisés de manière ultra féminine et charnelle.

对于摄影大师Ellen von Unwerth来说是一种“小酒馆”喜欢的模特以非常女性化和肉感的方式配饰。

评价该例句:好评差评指正

La prostitution s'entend comme le fait de satisfaire les besoins sexuels d'autrui contre rémunération, par le coït ou d'autres formes de rapports ou de contacts charnels.

卖淫一词指通过性交、其式的性交媾,或类似的性行为满足性行为,以换取报酬。

评价该例句:好评差评指正

Une femme ou un jeune fille est considérée comme détenue illicitement à des fins immorales si elle est détenue afin d'avoir des rapports charnels illicites avec des hommes.

若某妇女或少女被监的目的是使其与任何男子发生非法肉体关系,则该妇女或少女被视为因不道德目的受到非法监

评价该例句:好评差评指正

Quiconque détient une femme ou une jeune fille contre son gré, quel que soit le lieu, afin que des hommes puissent avoir des rapports charnels illicites avec elles, est coupable d'un délit.

任何人违背任何妇女或少女的意愿在任何地方将其软以使其与任何男性发生非法肉体关系即犯有轻罪。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le viol et l'acte charnel accompagné de violences sont punis en vertu de l'article 198 du titre VIII du Code pénal, les peines étant aggravées si les faits ont été perpétrés dans le cercle familial.

例如,强奸或暴力性交将根据《刑法》第八篇第198条处理,如果在家庭内部发生,刑罚加重。

评价该例句:好评差评指正

Les États nations sont comme des systèmes familiaux : ils se mesurent à leur statut économique, à la splendeur de leur forme et aux autres attributs physiques - y compris le visage humain ou l'âme de l'enveloppe charnelle vivante.

国家就象家庭体系一样,对其的衡量标准是的经济状况、式的辉煌以及其具体特征----不排除人的面貌或人体的灵魂。

评价该例句:好评差评指正

Dans la doctrine et la pratique pénales cubaines on entend par viol tout acte perpétré par l'époux contre son épouse car une femme ne saurait être soumise à une exigence contraire à ses dispositions charnelles au motif qu'elle est mariée.

古巴的刑事司法理论和实践把丈夫强迫妻子的行动当作强奸罪行,因为不得强行侵害任何已婚妇女,逼其就范。

评价该例句:好评差评指正

Ceci s'applique à quiconque emploie la menace ou fournit abusivement ou administre ou fait prendre à une femme ou à une jeune fille des drogues ou substances dans le but de l'engourdir ou de l'affaiblir, afin qu'une personne puisse avoir des rapports charnels avec elle.

对于威胁或欺骗性地介绍或使用、给予或造成任何妇女或少女使用毒品,以图麻醉或制服她,使任何人能与之发生肉体关系的任何个人,均构成轻罪。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, Mme Simms demande quel est l'âge du consentement et si la notion de violence charnelle est prise en compte dans la législation malaisienne étant donné que des hommes qui épousent des enfants devraient être considérés comme des violeurs plutôt que comme des maris.

在这方面,她询问法定结婚年龄是多大,既然与女童结婚的男性应被视为虐待者而不是丈夫,那么马来西亚的立法中是否包含了猥亵儿童行为的概念。

评价该例句:好评差评指正

Elle demande un complément d'information sur le viol, l'inceste et la violence charnelle, sur le niveau élevé de grossesses d'adolescentes au Belize ainsi que des données sur le viol marital, le harcèlement sexuel et surtout sur les programmes de formation des agents de police dans le domaine du harcèlement sexuel.

她要求提供更多资料以说明强奸、乱伦和猥亵幼女行为,以及伯利兹少女怀孕现象严重的原因,要求提供关于婚内强奸、性骚扰,尤其是警官在性骚扰方面接受培训的方案情况。

评价该例句:好评差评指正

Tous deux concernent le rapport charnel avec une honnête femme et deux cas sont prévus en fonction de l'âge de la victime : dans le premier cas, il s'agit d'une femme de plus de 12 ans et de moins de 14 ans dont on profite de l'inexpérience et dont on gagne la confiance; dans le second, d'une femme mineure, à qui on ment ou promet le mariage.

两者对与贞洁良家妇女做爱作出规定,按年龄分成两个案例。 在第一个案例中,利用12至14岁之间的女性的无知和博取其信任,在第二个案例中,对未成年女性进行欺骗或作出成婚的虚假承诺。

评价该例句:好评差评指正

Afin de prévenir le trafic et l'exploitation des femmes, il est prévu que quiconque offre, ou tente d'offrir, les services d'une jeune fille ou d'une femme âgée de moins de 21 ans afin qu'elle se prostitue ou qu'elle ait des relations charnelles illicites, au Kenya ou ailleurs, se rend coupable d'un délit et, sous réserve des dispositions de l'article 27 du Code pénal, peut, sur décision d'un tribunal, être soumis à un châtiment corporel, en plus de la peine de prison prononcée.

为防止贩卖和剥削妇女,任何人介绍或试图介绍不满21岁的少女或妇女在肯尼亚或国进行卖淫活动或发生非法肉体关系,都犯有轻罪,应根据《刑法典》第27条处理,并可由法庭酌定,和其刑法并处肉体刑罚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


啜泣(一阵), 啜泣状呼吸, 啜菽饮水, , , 辍笔, 辍耕, 辍学, 辍演, 辍止,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 20236月合集

Notre père avait un rapport assez charnel avec ces bêtes.

我们的父亲与这些野兽有着相当肉体的关系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225月合集

Il y a un rapport très charnel, presque fétichiste avec sa voiture.

他与他的车有一种非常肉欲、近乎恋物癖的关系。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Bon, va leur montrer comment on fait pour être charnel.

好了 去教他们怎么展现肉欲。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2018合集

Et pourtant, on peut avoir des sensations organiques, charnelles avec cette image, en fait.

然而,事实上,我们可以通过这张图片获得有机的、肉体的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232月合集

Dans l'Antiquité, les Egyptiens embaumaient leurs morts, espérant qu'ils atteindraient l'au-delà dans leur enveloppe charnelle.

在古代,埃及人对死者进行防腐处,希望他们能在肉体的信封中到达来世。

评价该例句:好评差评指正
包法人 Madame Bovary

Mais, par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires. Elle se dégagea, pour lui, des qualités charnelles dont il n’avait rien à obtenir .

这种可望而不可及的情况,更把她抬高到了超凡入圣的地位,对他说来,他既然得不到她的肉体,她似乎也就摆脱了凡胎俗骨。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Une relation spirituelle mais aussi charnel, que marguerite n'hésitera pas à poursuivre ouvertement à la cour du louvre, malgré son statut d' épouse d'henri de navarre.

玛格丽特将毫不犹豫地在卢浮宫的法庭上公开追求这种精神上但也是肉体上的关系,尽管她是纳瓦拉亨的妻子。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202210月合集

Et si vous pensez que la Croix ou ma pomme passons trop de temps sur une illuminée, sachez que tout de même Virginie a des compagnons charnels et politiques.

而且, 如果您认为十字架或我的苹果在照明上花费了太多时间,请知道所有相同的 Virginie 都有肉体和政治伙伴。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201312月合集

Le code pénal indien, rédigé en 1860 sous la colonie britannique et toujours en vigueur aujourd'hui, interdit « les relations charnelles non-naturelles entre deux personnes ou avec des animaux » .

1860在英国殖民地下起草的《印度刑法典》今天仍然有效,禁止" 两个人或与动物之间不合情的肉体关系" 。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

M. Vinteuil le disait ; et il est en effet remarquable combien une personne excite toujours d’admiration pour ses qualités morales chez les parents de toute autre personne avec qui elle a des relations charnelles.

凡德伊先生倒真是这么说过;事实上,一个人凡同谁有过肉体上的关系,总能使那个人的亲属对他(或她)的精神品质产生由衷的钦佩。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词的构成, 词的意义变化, 词的原形, 词的原义, 词的重音, 词的转义, 词的最初的涵义, 词典, 词典(学生用语), 词典编纂法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接