有奖纠错
| 划词

Le clivage est une clé de détermination des minéraux.

解理解一些矿物质的关键。

评价该例句:好评差评指正

Il peut même parfois accentuer les clivages.

实际上,对话有时会彰显差异

评价该例句:好评差评指正

Ces interventions transcendent les clivages entre partis.

但这已超越政党政治的范围。

评价该例句:好评差评指正

Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».

这种情况造成出现“数码鸿沟”。

评价该例句:好评差评指正

Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.

各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.

因此,我们分歧,看到我们的共同利益。

评价该例句:好评差评指正

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

评价该例句:好评差评指正

Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.

选举进使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.

许多陷于战争的穷国,贫穷的同时尖锐的族裔或宗教分裂

评价该例句:好评差评指正

Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.

挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。

评价该例句:好评差评指正

La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.

妇女劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别分隔

评价该例句:好评差评指正

Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.

这是我们全球生状态的一面镜子。

评价该例句:好评差评指正

Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.

重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧

评价该例句:好评差评指正

Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.

缔约国和非政府组织对我的建议也着类似的意见分歧

评价该例句:好评差评指正

Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.

考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。

评价该例句:好评差评指正

La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.

这种分裂状况的持续威胁着世界和平。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.

委员会听取关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。

评价该例句:好评差评指正

Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.

宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添的新的、危险的层面。

评价该例句:好评差评指正

Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.

我们谨明确指出,我们震惊地注意到,过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.

刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


enchevêtrure, enchevillement, encheviller, enchifrené, enchifrènement, enchondral, enchondromatose, enchondrome, enchylème, Enchytraeus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画小知识

Et face à ce nouvel adversaire qui a dynamité les clivages traditionnels… la droite hésite.

在这个消灭了传统新对手面前,右翼犹豫了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合

L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.

这件事很快就在全国范围内发生了变化,媒体对旧做出了反应

评价该例句:好评差评指正
环游地球

On peut parler de pluralisme, même si les colorations des radios ne recouvrent pas des clivages politiciens.

我们可以谈论多元化,即使收音机颜色不包括政治

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合

Et d'ailleurs cette répartition est la base du clivage géographique VOVF qui existe encore aujourd'hui.

此外,这种布仍现在原版片和幕片地域基础。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On voit un clivage clair gauche-droite, en Espagne.

我们在西班牙看到了明显左右

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合

En invitant les chefs de partis, le président tente de dépasser les clivages.

通过邀请党领导人,总统试图克服

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

D.Elle reflète les clivages de la société.

D.It 反映了社会

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合

Au-delà des clivages, sa personnalité inspirait le respect.

- 除了个性激发了尊重。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

En Espagne, le clivage progressiste, populiste, ne marche pas.

在西班牙,进步民粹主义行不通

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合

Mais les clivages sont grands, notamment sur la question européenne.

很大,尤其在欧洲问题上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合

Pas de clivage ni de politique le temps de cette communion nationale.

在这次全国共融期间没有或政治。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年4月合

Aujourd'hui, ce débat, État juif ou État démocratique, divise le pays plus sûrement que le clivage droite-gauche.

今天,这场辩论,犹太国家或民主国家,比左右更确定地裂国家。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Quels sont les points de clivage ?

什么?

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le Brexit n'est pas un sujet en Espagne de discussion, de débat, de clivage politique.

英国脱欧在西班牙不讨论、辩论或政治主题。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Deux questions sur lesquelles le clivage droite-gauche est très fort.

在这两个问题上, 左右翼非常大。

评价该例句:好评差评指正
Le Billet politique

A savoir un clivage, fort, entre la droite et la gauche.

即右翼和左翼之间强大

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Donc, c'est d'une certaine manière, comme si, les vieux clivages étaient trop forts pour être dépassés.

所以,在某种程度上,好像旧裂痕太强了,无法克服。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Il juge « passionnant » de tenter avec le chef de l’Etat le dépassement des clivages politiques traditionnels.

他认为,与国家元首一起尝试克服传统政治" 令人兴奋" 。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年4月合

La guerre d'Ukraine est venue brouiller le paysage politique : le rapport à la Russie devient un clivage dominant.

乌克兰战争模糊了政治格局:与俄罗斯关系正在成为主要

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Justement, comme les clivages sociaux ne font plus de séparation politique nette, on peut même dire qu'il est un peu partout !

事实上,由于社会裂痕不再有明显政治区,你甚至可以说它几乎无处不在!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


encodeur, encoffrer, encognure, encoignure, encolérer, encollage, encoller, encolleur, encolleuse, encolpite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接