L'entreprise a une filiale, les deux sociétés en commandite par actions, 4 l'importation et l'exportation d'affaires.
司设有一个子司,两个股份司,4个进出口业务部。
Il convient également d'établir une distinction claire entre les sociétés prestataires de services de sécurité et celles qui recrutent, instruisent ou commanditent des mercenaires pour s'acquitter de fonctions militaires, même si certains États trouvent leur compte dans une telle incertitude.
还有必要在提供保安服务的司与征募、训练、雇佣或赞助雇佣军履军事职能的司之间划定明确的界限,目前一些会员国虽有此类界定,但界限仍很模糊。
La Cour a comparé la convention d'arbitrage et les accords de non-concurrence, relevant que leur durée n'était aucunement limitée, et que tel n'était pas non plus le cas de la relation entre les associés d'une société en commandite par actions.
法院比较了仲裁协议与禁止同业竞争协议,并指出这两份协议既没有时间限制也不涉及LP人之间的。
Le terrorisme, quels que soient les motivations des actes terroristes ou les objectifs des cerveaux qui les commanditent, est un crime horrible qui contrevient à la Charte des Nations Unies et représente l'atteinte la plus grave qui soit aux droits et libertés de l'être humain.
无论恐怖主义为是出于什么原因,无论其主谋希望达到什么目标,恐怖主义都是违反《联国宪章》的可怕罪,是对人类各项权利和自由的最严重侵犯。
L'autre grande menace contre la sécurité mondiale qui requiert aujourd'hui l'attention internationale et des mesures est celle posée par les terroristes et les acteurs non étatique qui cherchent à avoir accès aux armes de destruction massive, de même que par les États qui commanditent ce terrorisme.
设法获得大规模毁灭性武器的恐怖主义分子和非国家角色以及资助这种恐怖为的国家所构成的威胁,乃是目前需要国际社会注和采取动的另一个极为严重的全球安全威胁。
L'Union européenne condamne catégoriquement tous les actes de terrorisme qu'elle juge criminels et injustifiables, quelles qu'en soient les motivations, les formes et les manifestations, et elle est fermement convaincue que ceux qui commettent, organisent et commanditent des actes terroristes doivent être traduits et justice et dûment punis.
欧洲联盟坚决谴责一切恐怖主义径为犯罪和无理的,不管其动机、形式或表现为何,并且坚信,执、组织和赞助恐怖径者必须被绳之以法,得到应有的惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。