有奖纠错
| 划词

Il est commodément couché sur le lit.

他舒适地躺在床上。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'installe commodément dans son fauteuil.

她舒适地坐在扶手椅里。

评价该例句:好评差评指正

Il peut être perfectionné et modifié rapidement et commodément.

要对新系统作出修改和改进,也非常便捷。

评价该例句:好评差评指正

De plus, aucune procédure ne permet de traiter commodément les cas signalés.

此外,没有处理这些案例的适当的程序。

评价该例句:好评差评指正

Ils abrogent commodément les traités officiels et ne respectent pas les lois en matière de protection de l'environnement.

他们随意废止其正式条约,并且不遵守有关环境保护的法律。

评价该例句:好评差评指正

Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.

尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。

评价该例句:好评差评指正

L'efficacité de l'entraide serait grandement renforcée s'il était fourni des informations à jour et commodément accessibles sur les personnes ou services à contacter en relation avec les demandes d'assistance.

通过提供便于查询的、关于接受援助请求的负责人或政府机构的最新资料,可大大提高互助的有效性。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.

新系统的优,这系统可以由联合国工作人员负责操作和维护,因此可以迅速、轻易地进行改进和修改。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, en l'absence d'un tel système ou d'un point de collecte commodément placé, ils devraient les mettre de côté jusqu'à ce qu'ils aient une occasion de s'en débarrasser de manière appropriée.

然而,如果没有现成的收系统,或收点不方便,使用者应先将移动电话存放,直至随后有机会将它们送往收点。

评价该例句:好评差评指正

Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contrôler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.

以色列政府在其对脱离接触的讨论中经常容易忽事实,即占领部队对进入加沙地带的领土、领海和领空保持着有效的控制。

评价该例句:好评差评指正

La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de façon commodément lisible.

评价处在本组织内对知识管理的贡献设计制作了题为“要点”的出版物等项产品,该出版物汲取并提炼了各种教训,并以读者简明易懂的方式加以传播。

评价该例句:好评差评指正

Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de façon plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.

面对并不局限于具体领土的全球威胁——不像安理会已习惯审议的那些——联合国应更具创新性,更有经验,也更专业。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.

政府还在以宣传活动和强行适用的方式做出努力,尽量减少这种未报告的情况,从而使未加入保险的工人能够及时和便利地从保险中受益。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.

希族塞人代表故意忽事实:正是希族塞人拒绝了可有效解决这问题的联合国全面解决计划(又称安南计划)。

评价该例句:好评差评指正

Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.

最近,原产地规则,再加上对这部门可方便地采用相对较高的关税和区域安排机制均变成干预手段,并使发达国家的国内纺织品生产商获益。

评价该例句:好评差评指正

Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux États d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.

国际人道主义法这些有约束力的具体规则远远超过缺乏实际内容的空泛原则,在战争遗留爆炸物问题上,空泛的原则为各国提供了某种便于藏身的烟幕。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'État sont commodément voués aux gémonies.

因此,当以沉默默许对全体巴勒斯坦人民采取的恐怖和恐惧政策和行为时,当抵抗外来占领和国家恐怖主义的行动被很现实地妖魔化时,反恐斗争的信誉就受到了严重破坏。

评价该例句:好评差评指正

Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.

我们对过境人数众多以及在去年之前的互访中无重大事件发生感到鼓舞,因此我们加紧努力,开放了更多的过境口岸,以使土族塞人和希族塞人过境更为容易和便利。

评价该例句:好评差评指正

L'Azerbaïdjan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.

阿塞拜疆有意地忘记安全理事会各项决议提到了亚美尼亚地方部队,并呼吁让国际救济努力畅通无阻地进行和恢复同该区域的经济、运输和能源联系。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).

方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


弹力尼龙短袜, 弹力稳定性, 弹力组织, 弹幕, 弹黏塑性的, 弹黏性, 弹片, 弹片飞散倒锥形, 弹片伤, 弹起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle manie d’écrire ! se dit-il en riant, quand on peut se parler si commodément !

“真是写上瘾了!”他笑着说,“其实可以很方便地谈谈嘛!

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cependant, puisque vous voulez absolument partir, je vais donner ordre aux intendants des machines d’en faire une qui puisse vous transporter commodément.

你们既执意要,让我吩咐机械司造一架机器,务必很方便的把你们运送出去。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Elle alla par hasard se promener dans le même bois où elle avait trouvé Riquet à la houppe, pour rêver plus commodément à ce qu'elle avait à faire.

她偶了从前遇见卷毛角吕盖的那片树林中,默默思索着她要办的事。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Étant donné que plus d'énergie et d'efforts mentaux sont utilisés pour dire un mensonge, il reste moins de ressources pour activer commodément les muscles de clignement.

由于说谎需要更多的精力和脑力,所以留舒服眨眼的肌肉的精力就越少。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Six heures sonnèrent à l'horloge de l'église qui se trouvait si commodément placée près de la maison de M. Utterson ; et il était toujours en train de sonder ce problème.

厄提斯先生家附近的教堂敲响六点的钟声,他仍在苦苦思考着。

评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

Elle courut le dire à Mme Caron. Ces deux dames montèrent dans le grenier ; et, cachées par du linge étendu sur des perches, se postèrent commodément pour apercevoir tout l’intérieur de Binet.

人跑去告诉卡龙太太。两个女人爬上顶楼,躲在竹竿上晾的衣服后面.正好看得见比内房里。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

C'est l'instrument qui permet d'assister à un spectacle sans avoir à sortir de chez soi, commodément installé dans son fauteuil, dans sa salle à manger-voire même dans son lit- sans dépenser un sou, ou presque.

是使你不出家门就可看节目的工具,你舒舒服服地坐 在沙发软椅里,在他的餐厅,甚至躺在床上——不用花或儿乎不花一个子儿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Nous croyons qu’il avait simplement étudié, en Hollande pour être aubergiste. Ce gredin de l’ordre composite était, selon les probabilités, quelque flamand de Lille en Flandre, français à Paris, belge à Bruxelles, commodément à cheval sur deux frontières.

我们认为他只在荷兰受过当客店老板的教育。这一情况复杂的败类,恬不知耻地经常跨在国境上,随时窥测形势,在佛兰德以自称为来自里尔的佛兰德人,在巴黎便自称为法国人,在布鲁塞尔便自称为比利时人。

评价该例句:好评差评指正
社会契约论:Du contrat social

De plus, les assemblées se font plus commodément ; les

评价该例句:好评差评指正
社会契约论:Du contrat social

Londres, on veut être logé chaudement et commodément ; à

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弹石脉, 弹手指, 弹竖琴, 弹塑性的, 弹膛, 弹跳, 弹跳虫属, 弹头, 弹头底座, 弹丸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接