有奖纠错
| 划词

Comprimé sacs sous vide et sur plus de 100 produits.

真空压缩袋等等一百多个产

评价该例句:好评差评指正

Leur objectif est de limiter l'amplitude des mouvements des seins, sans les comprimer pour autant.

作用是在不压迫乳房前提下,限制乳房活动范围。

评价该例句:好评差评指正

2er temps : Compression.Le piston remonte, les 2 soupapes sont fermées, le mélange se comprime.

压缩。活塞上升,进气阀排气阀都关闭,混合物被压缩。

评价该例句:好评差评指正

La proposition ayant été rejetée par l'organe législatif local, le Gouverneur avait donc proposé de comprimer les effectifs de la fonction publique.

但关岛议会反对这一提议,总督只得改而提出解雇政府工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Pour les pays en développement, cela s'est traduit par une baisse des recettes d'exportation, déjà comprimées par les prix des produits de base.

对已经受到商价格低下影响发展中国家来说,这对出口收入产生了不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Tous les CSLP analysés clament à l'unisson la nécessité de restructurer, de comprimer les effectifs, de recouvrer les coûts et de diminuer les salaires des enseignants.

所审查所有减贫战略文件均如出一辙,竭力鼓吹结构调整、精简机构、回收成本降低教师报酬必要性。

评价该例句:好评差评指正

Les entreprises peuvent prendre des mesures draconiennes pour restaurer les profits en réduisant le facteur travail, en comprimant les stocks et en diminuant les dépenses d'investissement.

公司可以采取猛烈措施来恢复利润,如减少劳力投入、削减存货减少资本支出。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous avons souligné que même si une procédure était parfaite, comprimer son application dans une période trop courte pourrait souvent être une thérapie fatale.

这方面我们已经强调指出,一个程序不论在实验中如何有效,如果把它应用时间压缩太短,常常会变成一种致命疗法。

评价该例句:好评差评指正

Un bon soutien-gorge maintient bien la poitrine, mais ne la comprime pas. Il ne laisse donc aucune marque sur la peau, tant au niveau des épaules que du dos.

要贴合乳房形状,却不对其造成挤压,不会在部、肩部背部任何地方留下印记。

评价该例句:好评差评指正

Les éjections de matière coronale et les ondes de choc associées sont également d'importants déterminants du climat spatial, car elles peuvent comprimer la magnétosphère et déclencher des tempêtes géomagnétiques.

日冕物质抛射及其相关冲击波都是空间天气重要推动因素,因为这些现象会压缩磁圈并触发地磁风暴。

评价该例句:好评差评指正

Les pays qui ont réussi à comprimer les délais de réduction de la misère ont connu une trajectoire de croissance qui a engendré des modifications structurelles radicales de leur économie.

消除绝对贫穷所用时间缩短国家走了一条完全改变其经济结构增长道路。

评价该例句:好评差评指正

Cet usage consistait à comprimer les pieds et les orteils à l'aide de bandelettes de manière à ce que la taille du pied de la victime n'excède pas sept à huit centimètres.

这种习俗做法是用绷带将双脚脚趾紧紧裹住,把两只脚裹成三寸金莲。

评价该例句:好评差评指正

La diminution de la masse salariale en comprimant les effectifs de la fonction publique et en supprimant les doubles emplois est un élément de la stratégie adoptée pour contenir les dépenses publiques.

控制政府支出战略要素之一是压缩公务员编制,裁减冗员,从而减少领取政府薪水人数。

评价该例句:好评差评指正

Il avait donc fallu comprimer à la dernière minute le programme prévu pour les ateliers, certains ateliers étant obligés de commencer l'après-midi d'un jour et de poursuivre leurs travaux le lendemain matin.

这样就有必要在最后一刻对计划中讲习班日程表加以压缩,其中某些讲习班不得不从下午开始并在次日早晨继续举行。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, ils éliminent des pans entiers des systèmes de gestion classique, comprimant les catégories d'emploi, créant des équipes spécialisées en formant des employés polyvalents, simplifiant les procédures et rationalisant les structures administratives.

在此进程中,它们正取消传统管理方式中许多层级,压缩工作类别、创造工作团队、训练受雇人员多层级技能、简化工作程序精简行政管理。

评价该例句:好评差评指正

Une étude récente sur la situation dans les pays de l'OCDE a montré que, dans nombre de pays, les bureaux de statistique ont vu leurs ressources fortement comprimées ces dernières 5 à 10 années.

最近对经合组织国家情况进行一项调查显示出,在许多国家里,在过去5年到10年内,统计局资源遭到大幅度裁减。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut cependant pas comprimer ses effectifs pour diminuer ses dépenses, non seulement parce qu'il manque cruellement de personnel, mais aussi parce que ses finances seraient immédiatement grevées par le paiement de ces indemnités.

但是,工程处很想为缩小赤字而裁减工作人员,但是由于目前人员编制已经低于可以接受水平,而且支付解雇偿金在短期内对财政有很大影响,因此这种做法负担不起。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons en outre qu'un tel exercice ne vise pas à comprimer les dépenses de l'Organisation ni à opérer des coupures budgétaires ni à financer un plus grand nombre d'activités au moyen des ressources existantes.

我们进一步强调,这项工作目标不是减少开支,也不是降低预算额并以现有资源开展更多活动。

评价该例句:好评差评指正

Le Service de la gestion des placements et son conseiller estimaient qu'on pouvait vendre l'immeuble en réalisant un bénéfice, net des frais, par une transaction négociée à titre privé ou par adjudication limitée, pour comprimer les coûts.

投资管理处及其顾问认为,这座大楼可以通过私下谈判达成交易或有限招标过程以减少开支来出售,扣除费用后还可获利。

评价该例句:好评差评指正

Pour lui, la solution qui conviendrait le mieux pour l'exécution du projet serait de comprimer les délais en réduisant le nombre de phases d'intervention sur ces deux bâtiments, et de hâter la construction du bâtiment des conférences temporaire.

秘书长认为,实施该项目最妥当办法就是减少秘书处大厦、会议楼大会大楼翻修阶段数量,同时加快临时会议楼建造,从而缩短时间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


botulinum, botulique, botulisme, bouaké, bouazzerite, boubou, boubouler, bouc, bouc émissaire, boucage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Non. Nous descendrons lentement, et nos poumons s’habitueront à respirer une atmosphère plus comprimée.

慢慢地下去,这样就会逐渐习惯于在密度更大的空气中呼吸。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mon cœur battait avec force. Je ne pouvais en comprimer les pulsations.

此时,无法控制自己的脉博跳动,的心剧烈地跳着。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Moi, monsieur Fogg ! … répondit Mrs. Aouda, en comprimant les battements de son cœur.

,福克先生!… … ”艾娥达夫人压制着自己那颗在剧烈跳动的心,回答说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quant à moi, ce n’est pas mal, ajouta-t-il en comprimant sa joie le plus possible.

“至于,干得还坏,”他想,尽可能压住心头的喜悦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ce temps, Danglars, comprimant toute émotion, venait à la rencontre du receveur général.

这时,腾格拉尔抑制住内心的激动,走上去迎接那位出主任。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hélas ! dit Valentine en comprimant ses sanglots, mon grand-père est mort.

“唉!”瓦朗蒂娜忍着眼泪说,“的外祖父死啦。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Nous n'avons pas bougé, le vaisseau n'a pas accéléré, lâcha le pilote de l'Apocalypse, sa voix comprimée par l'hypergravité.

没有动,飞船没有加速。”“启示”号的领航员说。在超重中他说话很吃力。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un instant il comprima convulsivement sa tête entre ses deux mains.

他痉挛地把他的头在自己的双手里埋了一会儿。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il mit sa main sur sa poitrine pour comprimer un violent battement de cœur, effrayé d’entendre raconter sa propre histoire.

他用把手压在胸膛上,按着怦怦直跳的心,他觉得怕听自己的往事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Vraisemblablement, ensuite, vous comprimez d'autres postes de dépense.

那么,您大概会压缩其他支出项目。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

On vient comprimer les atomes de cuivre sur eux-mêmes.

压缩铜原子本身。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Je comprime les plaies puisque ça saigne beaucoup.

压缩伤口,因为它流血很多。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Sinon, elle se comprime et on perd du jus.

否则,它会压缩,就会失去果汁。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mercédès ne croyait point à tout cela ; car, comprimée jusqu’à ce moment, sa douleur éclata tout a coup en sanglots.

美塞苔丝根本相信她的爱人被捕的这种说法。她一直努力克制着悲哀,现在突然地放声大哭起

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

L'air, en se comprimant vers le sol, se réchauffe.

空气通过向地面压缩而升温。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Et quand une masse d'air est comprimée, elle se réchauffe.

当气团被压缩时,它会升温。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je m’avançai en rampant à travers les coursives obscures du Nautilus, m’arrêtant à chaque pas pour comprimer les battements de mon cœur.

猫着腰穿过“鹦鹉螺号”船上黑暗的过道,每走一步就停一下,以让的心跳平息一下。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Depuis 1830, il y avait eu çà et là de petites émeutes partielles, vite comprimées, mais renaissantes, signe d’une vaste conflagration sous-jacente.

从一八三○年起,这里那里都有过一些局部的小骚动,立即遭到了扑灭,但是随扑随起,这是地下暗流进行大汇合的信号。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il s’aventura loin, haut, seul, collant son oreille contre terre, écoutant et comprimant les battements de son cœur, appelant d’une voix désespérée.

他独自一个前探着,走得很远,很高,时时把耳朵贴着地,听着,听着,忍住心头的跳跃,并且用失望的声音呼唤着。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle pleurait toujours un peu, essuyant ses yeux avec son mouchoir qu’elle appuyait ensuite sur sa bouche pour comprimer de gros soupirs.

她一直略略流泪,用她的手绢擦干两眼,而后捂住她的嘴,制住大声叹息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bouchard, bouchardage, boucharde, boucharder, Bouchardon, bouche, bouché, bouche d'incendie, bouche-à-bouche, bouche-bouteilles,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接