D'autres entrepreneurs par contre tenaient plusieurs séries de comptes, à des fins bancaires et financières, pour l'administration fiscale et pour la direction.
其他企业主则保留若干套数字—— 一套用于银行和融资,另一套对付交税,第三套用于管理。
Le Service prépare également, en coopération avec le Conseil consultatif professionnel et scientifique international, une conférence internationale sur « L'amélioration de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme », qui se tiendra à Courmayeur (Italie) du 22 au 24 septembre 2000.
该处还同联合国国际预防犯罪中心的国际科学和专业咨询员会合作,正在筹备关于“加强国际合作、打击恐怖主义”的国际会议。 这次会议将于2000年9月22日至24日在意大利库马约尔举行。
Cuba prie une nouvelle fois le Conseil de sécurité et son Comité contre le terrorisme de tenir compte d'urgence des informations détaillées fournies par notre pays et de veiller à ce que tout le nécessaire soit fait en vertu des résolutions pertinentes.
古巴再次理事会及其反恐怖主义员会紧急考虑我国所提供的面信息,确保根据有关决议采取一切必步骤。
Cuba prie encore une fois le Conseil de sécurité et son Comité contre le terrorisme de tenir compte d'urgence des informations détaillées fournies par notre pays et de veiller à ce que tout le nécessaire soit fait en vertu des résolutions pertinentes.
古巴再次理事会及其反恐怖主义员会紧急处理我国向其提供的详细信息,并且依照有关决议采取一切必措施。
Tout en soutenant l'idée d'un traitement à part, des délégations ont fait observer qu'il n'y avait aucune urgence à traiter de la question du pétrole et du gaz, mais qu'il était nécessaire par contre de tenir compte des travaux réalisés sur les aquifères transfrontières.
有代表在支持分开处理办法的同时提出,目前石油天然气尚不一个紧迫问题,必须牢记在跨界含水层问题上的工作。
Un centre contre le terrorisme composé de fonctionnaires en milieu de carrière provenant des autorités compétentes sera créé et des comités contre le terrorisme, qui tiendront compte des particularités locales, seront mis en place dans les villes, les capitales de province, les grands aéroports et les principaux ports.
设立一个反恐怖主义中心,由有关当局的中级职业官员组成,并在城市、省会、主机场和海港设立反恐怖主义员会,根据各区域的特点从事反恐怖主义的活动。
Ainsi, le Conseil de sécurité devrait offrir des conseils tout à la fois sur la façon de fournir de l'aide aux victimes et sur les mesures prises contre ceux qui ne tiennent délibérément aucun compte de la vie humaine, et sur la façon de dissuader dès le départ de tels actes.
因此,我们理会应该就两方面提供指导:如何向受害人提供援助和如何采取措施打击那些故意无视人类生命的人,首先制止此类行动。
Le Bureau régional de l'ONUDC pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, au Caire, a ouvert la voie dans ce domaine en mettant au point, en coopération avec le Service de la prévention du terrorisme, un plan d'action régionale pour la lutte contre le terrorisme qui tienne pleinement compte des spécificités et besoins régionaux.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这方面的工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域的特殊性和需,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
Un des effets de ces politiques est, tout du moins, que l'on s'y réfère souvent lors de l'élaboration de documents stratégiques tels que le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le projet de loi relatif aux droits de l'enfant ou encore le cadre stratégique national pour la lutte contre le VIH, qui tiennent tous compte des questions concernant les femmes et les filles du point de vue de l'économie, de la santé, de l'éducation, de la violence familiale et d'autres points connexes.
但,这些政策也产生了一些影响,例如在设计国家战略文件(例如减贫战略文件、儿童权利法案和国家爱滋病毒战略框架等)时大量参考了这些政策。 所有这些文件都从经济、卫生、教育、家庭暴力和其他相关方面处理了妇女和女童的问题。
En outre, le Mali a rempli ses engagements en adoptant d'autres mesures, notamment la lutte contre le travail des enfants, la mise en place d'un environnement approprié pour tenir des réunions avec les enfants, la création d'un document officiel de voyage pour les enfants, un appel à l'élimination de la mutilation génitale; il s'efforce également de promouvoir la prise de conscience en ce qui concerne les questions touchant les enfants, et il s'emploie à lutter contre la mendicité et la traite des enfants à travers les frontières dans le cadre d'accords bilatéraux et multilatéraux.
马里还通过其他措施履行其承诺,其中包括打击童工现象,营造满足儿童需的适宜环境,为儿童制定正式旅行文件,呼吁摒弃切割生殖器官的陋习,提高公众对儿童问题的认识,与乞讨现象作斗争,以及通过缔结双边和多边协定打击跨境贩卖儿童行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。