有奖纠错
| 划词

Il dit ça à contrecœur.

他说违心话。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一国家武装力量工作热心。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

允许我谈一下一个非常微妙问题,尽管我并意去谈它。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题地对恐怖主义说这说那,也是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语结构模棱两可。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施规定,有态度并积极,有态度则是主动积极。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法律,仍然和平进程中积极合作,和平就可能实

评价该例句:好评差评指正

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫做法只是该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表出来

评价该例句:好评差评指正

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业地接受工作条件外几乎别无他路。

评价该例句:好评差评指正

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也勉强放弃自己意见,再阻止特别代表实际了解拘留中心情况。

评价该例句:好评差评指正

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我——极地——同塔哈阿布贾告别,因为我前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

评价该例句:好评差评指正

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件编制进程。

评价该例句:好评差评指正

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会它们之间开展谈判。

评价该例句:好评差评指正

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门工作也有问题,虽然驻外地难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常涉及任务。

评价该例句:好评差评指正

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们重申应该是全心全意,而是勉勉强强,这样我们才具备一个坚固基础,继续进行实际工作,以提高妇女地位和她们日常活条件。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他建议,没有使我们实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

评价该例句:好评差评指正

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外组织,和一些国家政府认为职等结构方面数据具有一定敏感性,从而往往分享这方面资料。

评价该例句:好评差评指正

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机非正式通报;只是相当多程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

评价该例句:好评差评指正

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃地位进程中代表们自己积极要求制定这种可核查规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃顽固立场相比,自提出正当特许显然是未来更好基础。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


锤骨, 锤骨柄, 锤骨的, 锤骨后襞, 锤骨前襞, 锤骨前韧带, 锤骨切除术, 锤骨头, 锤骨外侧韧带, 锤击,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Mais rapidement, on comprend qu’ils le font à contrecœur.

但很快,我们发现,他们这么做并非出于本意。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Qu’il apprenne à ne plusêtre le bienfaiteur des hommes! Héphaistos s’exécute à contrecœur.

让他学会不再 人类的救星!赫违心地执行命令。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il tira la corde un bon coup et Buck se mit à courir à contrecœur.

他又把绳子使劲拽了一下,巴克比克不情愿地小跑起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Palsambleu ! dit Harry au chevalier qui parut profondément déçu et libéra à contrecœur l'ouverture donnant accès à la salle commune.

“奇身怪皮。”哈利对卡多根爵士说,爵士看上去极其失望,不情愿地放他们进了公共休息室。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Mais sur injonction de l'abbé, ils acceptaient à contrecœur de me donner d'autres cahiers et d'autres crayons pour poursuivre mes calculs.

但在长的要求下,他们还是给我找来了更多的纸和笔。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Stan reposa le journal à contrecœur et Harry s'appuya contre la vitre du bus, plus inquiet que jamais.

坦不情愿地放下报纸。哈利靠在骑士公共汽车的车窗上,心情比什么时候都糟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry s'avachit dans un fauteuil, tira à contrecœur son devoir de potions de son sac et se mit au travail.

哈利跌坐到椅子上,不情愿地从书包里抽出魔药课的论文开始写

评价该例句:好评差评指正
3:死神永生》法语版

Cheng Xin se montra très intéressée pour voir la ville, et Cao Bin accepta à contrecœur de diriger la capsule dans sa direction.

程心很感兴趣,提出要看一看这座科学城,曹彬很勉强地指示太空艇转向那个方向。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Tu veux que je te soutienne, même à contrecœur ? ! Je te soutiens. Oui, tu as raison.

你想让我支持你,哪怕是勉强?!我支持你。是的,你是对的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022年合集

Moi, l'amoureux de foot, à contrecœur, j'ai pris ma décision.

我,足球爱好者,不情愿地做出了我的决定。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Cette phrase signifie qu'il doit respecter le règlement malgré lui, bien qu'il n'en ai pas envie, bref à contrecœur.

这句话的意思是尽管他不想遵守规则,但必须遵守规则。总之,很不情愿。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julliard regarda l'objet au creux de sa main, elle réfléchit un instant, serra les mâchoires et s'assit à contrecœur, obéissant à cette étrange mécanique qui ressemblait diablement à son père.

朱莉亚看了看手掌中的遥控器,思索片刻,然后紧咬着牙关,心不甘情不愿地坐下来,决定听从这个酷似她父亲的机器人的话。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Alors ils faisaient toutes leurs petites cuisines, doucement, sans entrain; la sève montait lentement dans les vaisseaux, à contrecœur, et les racines s'enfonçaient lentement dans la terre.

所以他们慢慢地, 没有热情地做着所有的小菜;树液在容器中缓慢上升,不情愿,根部慢慢沉入土壤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

À contrecœur, peut-être, contre sa volonté, avec fureur, amertume … Il n'en reste pas moins quelle t'a accepté et en agissant ainsi, elle a scellé le sort par lequel je te protégeais.

“她可能是不情愿,不高兴,很勉强、抱怨地收留了你,但她毕竟接纳了你,在此过程中,她还保存了我给你所施的咒语。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)

À contrecœur, Harry leva les yeux vers elle.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Après la récréation, elle partit en cours d'arithmancie tandis que Harry et Ron retournaient dans la salle commune où ils commencèrent à contrecœur leurs devoirs pour Rogue.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)

Stan reposa le journal à contrecœur et Harry s'appuya contre la vitre du bus, plus inquiet que jamais. Il ne pouvait s'empêcher d'imaginer ce que Stan dirait à ses passagers dans quelque temps.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Si malheureux qu'il ait été ici, si rejeté, si malmené, vous lui avez au moins, même si c'est à contrecœur, fourni un hébergement.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)

Mais Mr Weasley avait toujours sa baguette à la main et les yeux minuscules de l'oncle Vernon s'y posèrent un instant avant qu'il se décide à lâcher à contrecœur un timide : – Eh bien, oui, au revoir.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春风扑面, 春耕, 春宫, 春菇, 春灌, 春光, 春光明媚, 春寒, 春旱, 春花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接