有奖纠错
| 划词

Ce ne sont plus des armées professionnelles qui se combattent seulement sur les champs de bataille, mais ce sont des milices d'amateurs qui s'affrontent dans les villes et les villages sous l'emprise d'idéologies ethniques et religieuses ayant longtemps couvées et alimentées par la volonté d'exercer une domination politique et économique.

战争不再专业军队在战场上的交战,而经业余民兵在城市和庄中的交火,来一触即发的种族和宗教纠纷引起的,对经济和政治控制权的争夺令其愈演愈烈。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


潮波, 潮差, 潮幅, 潮高差, 潮沟, 潮红, 潮乎乎, 潮呼呼, 潮间的, 潮解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

Il est préférable de garder ses distances, surtout s'ils gardent une couvée d'œufs ou s'ils sont particulièrement affamés.

我们最好保持距是当它们在看守幼崽或饥饿的时候。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La mère y était, ouvrant ses ailes en éventail sur sa couvée ; le père voletait, s’en allait, puis revenait, rapportant dans son bec de la nourriture et des baisers.

母燕在里面展开翅膀,象一把扇那样遮着雏燕,那公燕不断地飞,飞去又飞来,用嘴带来食物和接吻。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle et moi, nous fîmes très bon accueil à cette « couvée » ; bientôt il y eut trois ou quatre de ces marmots sur nos épaules, autant sur nos genoux et le reste entre nos jambes.

叔父和我很些小家伙,不久就有两三个爬到我们的肩膀上,有许多缠着我们的双膝,其余的就依偎在我们的双膝中间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


潮霉素, 潮坪, 潮气, 潮区, 潮热, 潮润, 潮湿, 潮湿的, 潮湿的空气, 潮湿的路面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接