有奖纠错
| 划词

Cette rivière débordée inonda tout le village .

这条泛滥的河淹没了整个村庄。

评价该例句:好评差评指正

Les événements l'ont débordé.

事态的发展已使无法应付。

评价该例句:好评差评指正

L'action militaire a déjà débordé le cadre local.

这项军事行动已经超越局部范围。

评价该例句:好评差评指正

Dans les deux cas, les effets ont largement débordé le périmètre des entreprises concernées.

两种情况都造成了影响远远超出有关公司本身的后果。

评价该例句:好评差评指正

Dans le sud, les centres sanitaires sont débordés par l'afflux de personnes déplacées.

由于大量涌入的国内流所者需要医疗照顾,南部的保健设施穷于应付。

评价该例句:好评差评指正

La bière a débordé du verre.

啤酒从杯子里溢出来了。

评价该例句:好评差评指正

La rivière a débordé.

河水泛滥了。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.

国内冲突越过国界,造成区域不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Les services de santé sont débordés par l'afflux des malades du sida.

滋病患者沉重地压在医疗保健设施之上。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, les prestataires de services de santé sont peu nombreux et débordés.

另一方面,卫生服务提供者很少,们都超负荷工作。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes de secours sont débordés et leur attention ne doit pas être sollicitée inutilement.

救援机构已经忙的不可们不应受到不必要的精力分散。

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.

民事法院的负担过重,积压的案件在不断增加。

评价该例句:好评差评指正

Mais le système judiciaire est lui-même débordé par le nombre, ce qui crée un autre cercle vicieux.

但由于监狱关押的人数太多,司法系统本身感到力不从心。 这又是一个恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

评价该例句:好评差评指正

La formation était rare, voire inexistante, et les conseils ont expliqué qu'ils se sentaient souvent débordés ou démunis.

志愿法律顾问告诉我们,们经常觉得负担太重,或没有能力应付。

评价该例句:好评差评指正

Il est débordé d'enthousiasme révolutionnaire

满怀革命豪情。

评价该例句:好评差评指正

Mais en cas de crises multiples et simultanées, l'organisation pourrait être débordée et ne pas réagir assez rapidement.

但是,多个危机状况同时出现可能会造成组织反应能力不足,因而会影响及时性。

评价该例句:好评差评指正

La police sierra-léonaise étant débordée, la MINUSIL a dû déployer 30 soldats qui ont réussi à disperser les manifestants.

由于塞拉利昂警察寡不敌众,联塞特派团不得不派出有30人的一个排,把民众驱散。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.

但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过重。

评价该例句:好评差评指正

Les aides-soignants, tant non salariés que salariés, sont dans leur très grande majorité de sexe féminin et ils sont débordés.

在牙买加社会,不论有报酬的还是无报酬的护理者绝大多数是女性,而且负担过于沉重。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟, 独柱梯, 独资, 独资者经营, 独子, 独自, 独自的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

热点资讯

De nombreux foyers sont privés d'électricité et les hôpitaux sont débordés.

许多家庭断电,医院人满为患。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais je le vois débordé par le Valenod.

不过我看见瓦勒诺那家伙已经超过了他。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表

On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.

通俗语说就是忙不过来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand la limite de la souffrance est débordée, la vertu la plus imperturbable se déconcerte.

不能战胜痛苦,便不能保全令德。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aucun arbre ne sortait de la plaine liquide ; l’ombu, seul au milieu des eaux débordées, frémissait à leur choc.

水面上没有任何其他树,只有这棵“翁比”树屹然孤立在洪流中,被冲得颤巍巍的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il devrait déjà être arrivé maintenant mais bien sûr, il est débordé ces temps-ci, avec tout ce qui se passe.

我本来以为他现在应该到了。当然啦,目前发生了这多事,把他忙得够呛。”

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La police s'évite débordée, des coups de feu sont tirés et des centaines de manifestants sont tués.

警察为避免被淹没,开了枪,数百名示威者被杀。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Rapidement, les forces de l'ordre sont débordées.

很快,警察不知所措。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Les cours d'eau ont tous débordé et inondé les routes.

溪流全部溢出,淹没了道路。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je sais que tu es débordée, mais je sais bien que ce n’est pas la seule raison de ton silence.

我知道你一定很忙,可是这并不是你不给我写信的唯一原因。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Feux de poubelles, tirs de mortier, voitures brûlées, les pompiers sont vite débordés.

垃圾火灾,迫击炮火灾,烧毁的汽员很快就不堪重负。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cependant, comme il est impossible d'y parvenir, tu risques de te retrouver encore plus stressé et débordé, parfois jusqu'à l'épuisement.

然而,由于无法做到这一点,您可能会发现自己压力更大、不知所措,有时甚至精疲力尽。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Un flux quasi ininterrompu de débarquements, des sauvetages quotidiens et des centres d'accueil débordés.

- 几乎不间断的着陆、日常救援和不堪重负的接待中心。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Mais les professionnels sérieux sont tous débordés, et c'est là que les risques d'arnaques apparaissent.

- 但是严肃的专业人士都不知所措,这就是诈骗风险出现的地方。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Vous l'annoncez aux acteurs, Là, je suis débordé.

你们通知演员吧 我忙不过来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Face aux demandes, les caisses de retraite seraient débordées.

- 面对需求,养老基金将不堪重负。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Des pompiers grecs littéralement débordés, malgré les renforts européens et internationaux.

尽管有欧洲和国际增援,希腊员还是被彻底压垮了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Ca a débordé sur le domaine public.

它蔓延到了公共领域。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Le personnel de ces stations-service est débordé.

这些服务站的工作人员不堪重负。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je crois qu’il est débordé par les événements, il culpabilise à cause de l’altercation qu’ils ont eue dans la voiture.

“我想他已经没法承受这一切了。他非常内疚,认为是之前在里的争执才迫使丽莎离家出走的。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独奏音乐会, 独奏者, 独坐, , 读本, 读本繁多, 读出, 读出比, 读出器, 读出装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接