有奖纠错
| 划词

Il a travaillé toute la journée sans dételer.

干了一天

评价该例句:好评差评指正

Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.

我现在虽如重负但并非没有遗憾这一重任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


板箱经营者, 板箱制造(业), 板型, 板鸭, 板牙, 板牙架, 板烟, 板岩, 板岩黑, 板岩块,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dételez vite, et montez chez moi, dit Andrea à son groom.

“赶快卸马,上来见我,”安德烈对说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bien, mylord, répondit le quartier-maître en dételant ses bêtes épuisées.

“那也好!”艾尔通不甘心地解下了累得有气无力牲口。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ayrton fit ce qui lui était commandé. Les onaggas, dételés, erraient dans le corral.

艾尔通照做了。卸下野驴缰绳,让它们在畜栏里游荡。

评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

Comme il n’y avait point assez de valets d’écurie pour dételer toutes les voitures, les messieurs retroussaient leurs manches et s’y mettaient eux-mêmes.

人手不够,来不及给马卸套,客人就挽起袖子,自己动手。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Vexé par cette insistance, le cocher tenta de relever le cheval sans le dételer, et l'essieu de la voiture se brisa.

被这种坚持弄得很恼火,试图在不解开情况下把马举起来结果马轴坏了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On commençait à le délier, lorsque Bataille, dételé depuis un instant, s’approcha, allongea le cou pour flairer ce compagnon, qui tombait ainsi de la terre.

大家开始给它解绳子,这时,刚卸下来“战斗”走近前来,伸长脖子嗅着这个刚地面上掉下来伙伴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un instant après, les chevaux dételés s’en allaient au hasard par la rue Mondétour, et l’omnibus couché sur le flanc complétait le barrage de la rue.

一会儿过后,卸下来那两匹马,蒙德都街口溜走了,公共马翻倒在街垒旁边,完成了那条街堵塞工事。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Comme il n'y avait point assez de valets d'écurie pour dételer toutes les voitures, les messieurs retroussaient leurs manches et s'y mettaient eux-mêmes.

人手不够,来不及给马卸套,客人就挽起袖子,自己动手。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On sent comme une secousse, tout est noir, on distingue une porte obscure, ce sombre cheval de la vie qui vous traînait s’arrête, et l’on voit quelqu’un de voilé et d’inconnu qui le dételle dans les ténèbres.

我们蓦然觉得一切都黑了,我们看见一扇幽暗门,当年供我们驰骋那匹暗色生命之马停下来了,我们看见一个面目模糊、素不相识人在黑暗中卸下了它辔头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

À Saint-Pol il détela à la première auberge venue, et fit mener le cheval à l’écurie. Comme il l’avait promis à Scaufflaire, il se tint près du râtelier pendant que le cheval mangeait. Il songeait à des choses tristes et confuses.

进了圣波尔,在最先见到客栈里解下了马,叫人把它带到马房。在马吃粮时,答应斯戈弗莱尔去做,立在槽边。想到一些伤心而漫无头绪事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Allons, j’irai à cheval. Dételez le cabriolet. On me vendra bien une selle dans le pays.

“唉,我骑着马去吧。下来。在这地方我总买得到一套鞍子吧。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


版次, 版画, 版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接