有奖纠错
| 划词

Les rapports du Rapporteur spécial permettent également de «disséquer» ce droit pour en faciliter la compréhension.

为了更容易理解,特别报告员的报告也供了一种“拆解”健康权利的办法。

评价该例句:好评差评指正

À ce titre, ils peuvent servir à analyser, disséquer et soutenir le processus d'élaboration des politiques.

作为工具,它们可以用来分析、判断和支持公共决策。

评价该例句:好评差评指正

Ses organes ont été coupés, disséqués et remodelés pour permettre aux maintiens de marionnettes de les diriger comme ils le souhaitent.

其机构被拿出来,解剖和重新组合,使其按照傀儡主子的意愿运作。

评价该例句:好评差评指正

M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : La tentation de disséquer cette litanie de mensonges que nous venons d'entendre est très, très grande.

吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):逐一驳斥我们刚刚听到的一系列谎言的诱在是太大了。

评价该例句:好评差评指正

Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié.

这需要做一些解析和改动,以适合这一法。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, le rapport a disséqué l'économie fondée sur la drogue de l'Afghanistan dans ses principales composantes : la production, le trafic, le financement, le raffinage et la consommation.

第一,报告将阿富汗毒品经济解构成下列主要组成部分:生产、贩运、炼加工和滥用。

评价该例句:好评差评指正

S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation.

如果请总干事向工业发展理事会出建议,显然理事会会在仔细研究了所建议之后采取适当的行动。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil avait alors disséqué, à la lumière du rapport du Secrétaire général et de l'exposé de son Représentant spécial, une situation qui connaît certes une nette amélioration mais qui reste encore fragile et instable.

那时,根据秘书长的报告和他的特别代表的声明,安理会对局势进行了仔细分析。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les questions clefs sont si étroitement liées et ont une telle portée générale que cela n'aurait aucun sens de les disséquer de manière arbitraire et de les aborder séparément.

所有关键问题都密切相关并包罗万象,任何将其分割开来并分开处理的做法都是不明智的。

评价该例句:好评差评指正

Ce terroriste a commencé son oeuvre alors qu'il était un responsable au sein de l'entité sioniste, en se livrant à une escalade de l'agression par le biais de mesures visant à disséquer la Rive occidentale et la bande de Gaza.

这个恐怖主义分子作为犹太复国主义体的一位官员通过采取措施,肢解西岸和加沙地带来加剧侵略,并以此开始其工作。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être devrais-je d'abord demander à la Commission si nous sommes ou non d'accord pour terminer la phrase sur la mention de la session de fond, pour ne pas perdre de temps à analyser et disséquer les autres propositions, qui sont très intéressantes et valables.

也许,我应首先问一下委员会,我们是否同意删除“对两个议程项目公平地分拨[分配]时间”等字,以免浪费时间去分析和拆解其他建议,那些建议固然都很有意思,也很有益。

评价该例句:好评差评指正

Je vous demande de faire preuve de compréhension et de ne pas essayer de disséquer les différentes déclarations qui sont faites maintenant, ni d'essayer d'interpréter ces déclarations et de leur permettre d'avoir des répercussions sur ce que nous essayons de faire ici en ce moment au sein de la Commission.

我呼吁你并且也请求你理解这样一点,不要试图分割剖析在此时此刻所做的各种发言,不要试图解释这些发言,并且使这些发言对我们此时此刻在本委员会正在际做的事情产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que des propositions un peu plus modérées sont venues d'un autre pays pour nous demander de disséquer la dette des différents pays endettés pour savoir comment cette dette a été constituée, de le faire peut-être dans un cadre Sud-Sud dans lequel les Nations Unies pourraient être partie prenante.

我认为,来自另一个国家的一项比较缓和的建议是,我们对债务国的债务进行分析,以便了解这些债务是如何积累起来的。 可以在南南的架构内进行这一分析,联合国可以作为伙伴参加。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补给品, 补给水, 补给油船, 补给站, 补骨脂, 补骨脂素, 补过, 补过的牙齿, 补焊, 补花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史

Ce qu'on n'a pas, ce sont des corps à disséquer.

我们没有的是可以解剖的尸体。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Retiens, Albert, que disséquer la situation salariale dans le pays est une tâche très complexe.

Albert,你要记住:分析国家的工资情况是一项非常复杂的任务。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

J'ai passé la moitié de ma vie à utiliser la littérature comme scalpel pour disséquer cette abjection.

我上半生一直在用文学这把解剖刀来揭露这种丑恶。

评价该例句:好评差评指正
历史

Pas tellement par sexisme d'ailleurs, mais surtout parce que leur musculature est souvent plus développée, donc plus facile à disséquer pour des débutants.

与其说是性别歧视,不如说是因为他们的肌肉组织通常更发达,所以初学者更容易解剖。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

– Ramzy, docteur de l'humour, je vais disséquer ta gogolie.

– Ramzy,幽默博士,我要剖析你的幽默。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Tu sais comment sont les humains ils veulent nous capturer et nous disséquer.

道人类是如何想住我们并解剖我们的。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette « question du tour du monde » fut commentée, discutée, disséquée, avec autant de passion et d’ardeur que s’il se fût agi d’une nouvelle affaire de l’Alabama.

人们在评论,在争辩,在揣摸着这个“环游地球的问题”。人们那样热火朝天地争论,简直象是发生了第二个亚拉巴马事件。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Quand ils furent un peu revenus à eux, j’entendis la chirurgienne qui disait au chirurgien : Mon bon, de quoi vous avisez-vous aussi de disséquer un hérétique ?

等到他们惊魂略定,那女的对外科医生说:‘朋友,怎么你心血来潮,会解剖一个邪教徒的?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Foutaises ! s’égosilla Shao Lin, puis elle se lança dans un interminable réquisitoire contre la théorie du Big Bang, en n’oubliant naturellement pas de disséquer en profondeur sa nature réactionnaire.

胡说!”绍琳大叫起来,又接着滔滔不绝地讲起了宇宙大爆炸,自然不忘深刻地剖析其反动本

评价该例句:好评差评指正
历史

Et c'est un énorme paradoxe : pour attribuer le titre de chirurgien, la Couronne anglaise exige qu'un étudiant en chirurgie dissèque au moins quatre macchabées au cours de son cursus.

这是一个巨大的悖论:归因外科医生的头衔,英国王室要求外科学生在课程中至少解剖四只马加比。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Je pense que c'est un prétexte pour aller vraiment disséquer le moindre aspect de ce couple, évidemment dans ses parties solaires mais aussi dans ses parties plus sombres.

- 我认为这是一个真正去剖析这对夫妇的各个方面的借口,显然是在其阳光部分,但也在其较暗的部分。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est probable, Conseil, mais pour mon compte, je suis bien décidé à n’admettre l’existence de ces monstres que lorsque je les aurai disséqués de ma propre main.

“有可能,康塞尔。但对于我来说,我只有亲手到这些怪物,我才会相信它的存在。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Ces histoires de brutalité du grand monde auraient-elles inspiré Michel Pinçon, ce sociologue qui aimait avec son épouse Monique Charlot disséquer la vie des riches, une espèce bizarre qui ne sort guère de ses beaux quartiers.

这些关于伟大世界的残酷故事是否能激发米歇尔· 平松这位社会学家的灵感,这位社会学家喜欢和他的妻子莫妮克· 夏洛特一起剖析富人的生活,富人是一种很少离开美丽社区的奇异物种。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Elle a rencontré l'orgue dans une église et puis elle a étudiée la musique, et vit chez nous à paris, où elle est venue jadis disséquer les sons, leurs formes et leurs projections au laboratoire de notre Boulez.

她在教堂遇到了管风琴,然后她学习了音乐,并和我们一起住在巴黎,她曾经来这里剖析声音,在我们 Boulez 的实验室里它们的形状和投影。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补救办法, 补救疏忽, 补救条款, 补苴, 补苴罅漏, 补考, 补可扶弱, 补课, 补空额, 补孔树脂液,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接