有奖纠错
| 划词

Nous ne pouvons plus ignorer sa duplicité.

我们再也不能无视他的欺骗性。

评价该例句:好评差评指正

Notre plus grande tâche consiste à la respecter de bonne foi et sans duplicité.

我们的最大挑战是真诚而不要表里不一地维护《宪章》。

评价该例句:好评差评指正

Ils mettent également en évidence la responsabilité et la duplicité du Royaume du Maroc.

同时也表明摩洛哥王国应负的责任和两面性。

评价该例句:好评差评指正

Ces documents révélaient en outre la duplicité avec laquelle l'UNITA s'était engagée dans le processus de Lusaka.

这些文件进一步表明安盟在加入卢萨卡进程时耍两面派。

评价该例句:好评差评指正

Une telle duplicité est totalement inacceptable.

这种两面派手法是绝对不能接受的。

评价该例句:好评差评指正

C'est notre recours et notre refuge s'il s'applique vraiment de façon neutre et objective sans sélectivité ni duplicité.

只要它在无选择性和无双重标准的中立和客观情形,这是我们的最后选择和庇护手段。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à quelle bassesse, à quelle perfidie la duplicité, l'hypocrisie et le système des deux poids, deux mesures peuvent-ils aller?

两面派、虚伪性和双重标准还会多么低级、多么冷酷。

评价该例句:好评差评指正

La duplicité palestinienne a atteint des sommets sans précédent avec deux incidents incroyables survenus au cours des deux dernières semaines.

巴勒斯坦人的两面派嘴脸达前严重的程度,在过去两个星期中发生了两个难以置信的事件。

评价该例句:好评差评指正

Les prétextes et les justifications invoquées pour cela indiquent bien la duplicité morale de ceux qui menacent ou exercent des vetos paralysants.

为这种局面辩护所的借口和理由清楚地显示了那些威安理会陷入瘫痪的否决权的人的道德双重性。

评价该例句:好评差评指正

Tout en négociant avec duplicité la paix avec les Palestiniens, le régime assaille violemment le peuple sans défense et opprimé des territoires occupés.

它一方面同巴勒斯坦人进行欺骗性的和平谈判,一面对被领土的被压迫和手无寸铁的人民发动暴力攻击。

评价该例句:好评差评指正

Un projet de résolution présenté par des délégations capables d'une telle duplicité et d'une telle mauvaise foi ne saurait refléter la volonté de la communauté internationale.

由这种伪善的两面派代表团提交的决议草案并不能反映国际社会的意愿。

评价该例句:好评差评指正

En disant cela, nous souhaitons que l'Algérie se départe une bonne fois pour toutes de la duplicité qui a toujours empreint sa position sur ce différend régional.

鉴于这一点,我们希望,阿尔及利亚一劳永逸地放弃其在这一区域争端中的立场一贯表现出的两面派风格。

评价该例句:好评差评指正

Mais étant donné la duplicité dont a fait montre Saddam Hussein jusqu'à présent, je ne suis pas sûr que nous devions lui accorder le bénéfice du doute.

但鉴于萨达姆的欺诈纪录,我认为我们没有理由善意地理解他。

评价该例句:好评差评指正

Dans une autre manifestation choquante de mépris et de duplicité, le Président de l'Autorité palestinienne a demandé qu'une attaque imputable à ses propres forces fasse l'objet d'une enquête.

巴勒斯坦权力机构主席在另一次令人大跌眼镜的口是心非的卑劣表演中,要求对他自己的军队发动的袭击进行调查。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est certain, c'est que le processus de paix de l'OUA est en danger à cause de la duplicité du FPLT, qui ne veut pas vraiment la paix.

事实真相是,由于蒂格雷人阵的两面手法和对和平缺乏诚意,非统组织和平进程已经受损害。

评价该例句:好评差评指正

Une telle duplicité, alors que la campagne terroriste bat son plein, fait comprendre aux Israéliens que les Palestiniens n'ont toujours pas accepté le droit même de l'État d'Israël d'exister.

这种两面派做法在残酷的恐怖主义运动中给以色列人发出了一个信息,表明巴勒斯坦人仍没有接受以色列国的生存权利。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux informations montrent dans toute leur ampleur le cynisme et l'insolence qui caractérisent la conduite du Gouvernement américain ainsi que la duplicité et l'hypocrisie de sa prétendue croisade antiterroriste.

这两项消息美国政府欺世盗名的厚颜无耻行为暴露无遗,并反映了其所谓的反恐运动是多么的虚假和虚伪。

评价该例句:好评差评指正

Son inefficacité et sa faiblesse se manifestent non seulement dans un manque de détermination et de volonté d'assurer le respect de certaines résolutions, mais également dans le fait qu'il tolère et pratique duplicité et discrimination.

软弱和无效不仅产生于缺乏确保遵守某些安全理事会决议的决心和意志,而且还体现在接受和双重标准和歧视。

评价该例句:好评差评指正

Elle demande, à cet égard, si quelque chose est fait pour éclairer les hommes sur le fait que cette duplicité d'attitude n'est pas tolérable et qu'ils devraient s'abstenir d'utiliser le corps des femmes comme objet.

对此问题,她问道,是否制定了相关方案,让男性认识这种双重标准是令人无法容忍的,同时认识必须停止将女性的身体作为物品。

评价该例句:好评差评指正

Cette duplicité montre l'hypocrisie d'une politique qui alimente la guerre sous le prétexte de combattre le terrorisme mais qui, sur le territoire de ceux qui la mènent, protège l'un des plus dangereux terroristes que l'hémisphère occidental ait connus.

美国的这一两面派做法揭示了其政策的伪善性。 这一政策一方面推动所谓打击恐怖主义的战争,但另一方面,却在自己的领土上,对西半球迄今所知的最危险的恐怖分子之一提供保护。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lombaire, lombalgie, lombalisation, Lombard, lombardie, lombarisation, lombarthrose, lombes, lombo, lombosacré,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien s’exagérant cette expérience, croyait à Mlle de La Mole la duplicité de Machiavel.

于连过于相信他试验了,以为德·拉莫尔小姐是个马基雅维里那样两面派。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La comtesse, plus assouplie que les autres aux duplicités des salons, l'interrogea : " Etait-ce amusant, ce baptême? "

伯爵夫人是比其余妇人更熟悉于客厅式两面作向羊脂球问道:“可有趣味,那一场洗礼?”

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et vous retrouvez cette duplicité dans l’administration américaine.

你在美国政府中发现了这种双重性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225月合集

J.-Y. Le Drian: Il y a de la duplicité, du mépris et du mensonge.

- J.-Y. Le Drian:有口是心非、轻蔑和谎言。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Tout le monde l’alerte sur la duplicité du ministre, mais François Hollande reste persuadé que son « fils spirituel » ne fera jamais rien contre lui.

每个人都提醒他部长两面性,但弗·德仍然相信,他" 属灵儿子" 永远不会对他做任何事情。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En septembre, après plus de 2 mois d'auditions et d'examens, le Parlement de Paris rend sa décision : il n'y avait aucun moyen de prouver la culpabilité de Le Gris ou la duplicité de Carrouges.

9月,经过两个多月听证会和审查,巴黎议会作出决定:没有办法证明勒格里有罪或卡鲁日口是心非。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Il arriva alors que je cachai mes folies, et que, lorsque j'atteignis l'âge de réflexion et regardai autour de moi pour constater mes progrès et ma situation dans le monde, j'étais déjà livré à une vie de profonde duplicité.

所以,我总是把我疯狂地想法隐藏起来,当我长大时,我学会了认真思考自己行为价值,我对自己前途和地位做了权衡,可是,我已经无法从我这种矛盾生活状态里全身而退了。

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Tout cela représentait beaucoup de duplicité, de silences intérieurs, mais si peu d'efforts, de mensonges!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


longiligne, longipédonculé, longipenne, longirostre, longisiliqueux, longispinuleux, longitude, longitudinal, longitudinale, longitudinalement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接