有奖纠错
| 划词

Comme je l'ai dit, lorsque ces forces ont quitté le sud du Soudan, elles étaient en pleine débandade.

像我所说的那们离苏丹们实际上是逃命。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对版装置, 对半, 对半地, 对本, 对苯二酚, 对苯二甲叉, 对苯二甲基的, 对苯二甲酸, 对苯二腈, 对苯二酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’était accoutumée à la débandade du linge sale, aux allées et venues de Lantier.

热尔维丝不经意地乱放那些脏衣服,还有朗蒂埃进出店的来来往往的身影。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, il y eut une débandade : Mes-Bottes et le ménage Gaudron descendirent ; Boche lui-même fila.

于是,楼上的人们开始散伙了,“靴子”和戈德隆夫妇下楼去了;博歇也溜走了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, la porte battait pendant un quart d’heure, tous les petits bonnichons de fleuristes entraient à la débandade, suantes, décoiffées.

随后作坊的门开开合合足足得一刻钟模样,那些急急火火汗流满面,发辫蓬乱的女工们才陆续到达。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Lorsque la bataille commence, c'est la débandade : face à l'alliance des fils de Ragnarr, les hommes d'Ælla se rallient à Ivarr.

当战斗开始时,就是踩踏事件的发生:面对拉格纳尔之子的联盟,埃拉的人在伊瓦尔集结。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Certains commencèrent à quitter les lieux et ce fut bientôt la débandade.

人们开始离去,最后发展成一场大溃逃

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’ailleurs, la débandade continuait, des camarades avaient encore tiré de leur côté, ils n’étaient plus que sept derrière le vieux Mouque.

人群在继续溃散,有些伴又分出去了,现在跟着老穆克的只剩下七个人了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

C'est l'histoire d'une débandade, d'une capitulation sans conditions.

- 这是一个溃败的故事一个无条件投降的故事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Il décrit des Russes en débandade.

他描述了混乱的俄罗斯人。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

C’est une catastrophe qui prend l’allure d’une débandade, parce que chacun partant dans son coin.

这是一场以溃败的灾难每个人都在他的角落里离开。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce qui la chagrinait, c’était que ça n’avançait guère l’ouvrage, d’être collée à ce lit, en face de la débandade du ménage.

使她伤心不已的只是这样被拴在床边无法去干家务活,只好眼瞅着满屋子零乱不堪的东西发出无奈的叹息。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Dans la débandade qui s'ensuit, le second meurt, et ses compagnons parviennent à trouver refuge sur l'île, qu'ils explorent tant bien que mal.

在随后发生的踩踏事件中,大副丧生,他的伴们设法在岛上找到了避难所,并尽其所能进行了探索。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il faisait presque nuit, et la pluie redoublait, quelles emplissaient encore le coron de leurs larmes, au milieu de la débandade glapissante des enfants.

天快黑了,雨越下越大,在一群群哭嚷叫喊的孩子们中间,女人的眼泪使矿工村充满了悲痛。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

C'est la débandade, et parmi les marins français et espagnols, qui ne se sont jamais entraînés ensemble, on dénombre 3.000 morts, et autant de blessés.

法国和西班牙的水兵从来没有在一起训练过,他们的伤亡人数达到了3000人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et toutes deux profitaient de cette descente matinale pour voir si rien, la veille, n’était resté à la débandade. Une serviette traînait, le domestique serait grondé. Enfin, elles remontèrent.

她们两个趁着这么早就下楼来的机会,看了看昨晚是否有什么东西没有收拾好如果有一块餐巾丢在一边,佣人也要挨骂的。最后,她们又上楼去了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La cour lui appartenait, retentissait du tapage des petits souliers se culbutant à la débandade, du cri perçant des voix qui s’enflaient chaque fois que la bande reprenait son vol.

全宅院都属于她了。小鞋跟踏得咯咯声响。这群小东西们出发之时,一阵尖锐的叫喊声便响起。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

À la fin, alors que l'assistance commençait à partir en débandade, il leva les bras pour retenir l'attention : — Un moment, dit-il.

最后,当观众开始陷入混乱时,他举起手臂吸引注意力:“等一下,”他说。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, il se produisit une débandade parmi les femmes, toutes couraient, toutes rentraient chez elles, dans un effarement de ménagères que trop de café et trop de cancans avaient mises en faute.

此时,女人们一哄而散,一个个慌忙往家跑,担心因只顾喝咖啡和闲聊,把饭也耽误了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, en effet, la colère, la faim, ces deux mois de souffrance et cette débandade enragée au travers des fosses, avaient allongé en mâchoires de bêtes fauves les faces placides des houilleurs de Montsou.

的确,愤怒、饥饿、两个月的痛苦以及这样从一个矿井到另一个矿井的疯狂奔跑,把蒙苏矿工们的温和的面孔弄得像猛兽一样凶残。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Sur le trottoir d'en face, il y avait une école primaire et les enfants qui sortaient en débandade obligèrent le cocher à tenir les rênes serrées afin d'éviter au cheval d'avoir peur.

对面的人行道上,有一所小学,乱七八糟地外出的孩子们强迫马车夫紧紧握住缰绳,以免马害怕。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Profitant de la débandade de l’armée irakienne face aux insurgés sunnites ils ont mis la main sur la région pétrolifère de Kirkouk dont ils pourraient à terme faire la capitale d’un Etat.

利用伊拉克军队对逊尼派叛乱分子的溃败,他们掌握了石油生产区基尔库克,他们最终可以将其作一个州的首都。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对比效果, 对笔迹, 对笔石属, 对边, 对表, 对丙烯基苯酚, 对病房进行消毒, 对病人作听诊, 对病人做听诊, 对波拿巴王朝的拥护,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接