Les sanctions ont également un effet débilitant sur les enfants.
制裁也会对儿童身体虚弱
影响。
Alors que l'épidémie semble pour l'essentiel enrayée, la propagation d'une telle maladie ou d'une maladie pareillement débilitante pourrait affecter certaines économies de la région ou même l'ensemble de l'économie mondiale.
这一疾病爆发看来已大体得到控制,但是如果这一疾病或者另外一种具有类似破
疾病蔓延开来,就会对一些区域经济体,乃至于整个世界经济
不利影响。
Les politiques suivies doivent donner la priorité à la sécurité socioéconomique car cette condition doit être remplie pour que chacun puisse faire des choix, et puisse en particulier refuser un travail dégradant ou débilitant.
各项政策都应把社会经济保障作为重中之重,因为只有有了此类保障,人们才可以做出选择,并有权拒绝忍受有辱人格或极度消耗体力劳动。
Le lancement de ces roquettes a manifestement créé une situation humanitaire grave et ne peut être qu'un facteur débilitant pour notre région - on songe aux Israéliens sauvagement tués ainsi qu'aux civils palestiniens, qui continuent de servir de boucliers humains et d'écran aux terroristes.
发射这些火箭不可否认地造成了重
人道主义局势,而且是本区域
一个破
因素,不仅残酷无情地谋杀以色列人,而且还以人盾遮掩恐怖
方式继续危害巴勒斯坦平民。
La menace d'utiliser les maladies comme armes de guerre et de terreur préoccupe gravement l'Afrique du Sud, tout comme la nécessité de lutter contre les maladies et leur effet débilitant sur le développement socioéconomique de pays partout dans le monde, et tout particulièrement en Afrique.
被用作战争和恐怖主义武器疾病威胁仍然是南非
关切事项,因为确实有必要消除这种顽疾及其对世界各国经济和社会发展
削弱
影响。
Tout ceci s'est fait le long de la « Route de l'esclave » dont nous sommes en train de parler, et cela s'est fait en dépit de la persistance obstinée des règles de représentation qui dénigrent tout ce qui est africain, et d'un racisme débilitant contre tous ceux dont les veines sont « entachées » par l'Afrique.
所有这一切都是沿着我们所说奴隶之路发
,而与此同时,诋毁非洲一切人和物
代表规则一直顽固地持续存在,而且种族主义做法不断给所有那些其血脉中带有非洲“污点”
人造成种种创伤。
La crise de la jeunesse en Afrique de l'Ouest, qui est en partie le résultat de conflits prolongés dans certains pays de cette sous-région et de la situation économique débilitante, risque d'exploser en Afrique de l'Ouest et pose également de graves problèmes de migration pour les pays occidentaux en Europe et en Amérique du Nord.
西非青年问题危机部分起因,是一些非洲国家
持久冲突及其日渐衰竭
经济局势造成
附带结果,而这场危机可能在西非具有爆炸
,而且对欧洲和北美
西方国家造成
重
移民挑战。
Financement extérieur du développement : Il a été souligné que les mesures d'allégement de la dette prises dans le cadre de l'actuelle Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) ne suffisaient pas à rompre le cercle économique débilitant dont ces pays étaient prisonniers et n'apportaient pas de solution durable au problème de la dette.
发言者强调,当前“重债穷国倡议”之下提债务减免不足以打破对能力具有破
作用
经济周期和为摆脱债务陷阱提
可持续
出路。
Il faut supprimer ou atténuer considérablement le fardeau débilitant de la dette supporté par les pays en développement afin qu'ils puissent investir dans des programmes leur permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'une manière écologiquement viable, en particulier dans les pays les moins avancés, les pays montagneux pauvres et les pays pauvres lourdement endettés.
必须消除或大幅度减轻发展中国家沉重债务负担,使各国可投资制定方案,以环境可持续方式实现千年发展目标,特别是最不发达国家贫穷
山地国家和
重负债
贫穷国家。
Aujourd'hui, il n'est pas de plus grand défi pour le monde ni de question plus importante qui caractérisent ce millénaire que l'inhumanité débilitante de la pauvreté, le lourd obstacle qu'elle représente à la création de richesse, sa propagation rapide à travers le monde, l'effet mortel de l'insécurité économique sur la paix et la sécurité, et son incidence sur l'environnement.
今天,我们世界所面临最大挑战和决定这个千年
最大问题莫过于使人无力
无人
贫困,它对财富创造
重限制,它在全世界
迅速漫延,经济不安全对和平与安全
致命影响,以及它对环境
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。