La planche s'est déformée sous le poids.
木板在重压下变形了。
Le risque est que ces jugements de valeur déforment les résultats.
价值观可能致对成果产生偏见,这是此类工作固有的困难。
Très souvent, de hauts représentants du Gouvernement japonais déforment les faits avérés.
日本政府高级官员经常歪曲事实真相。
Nous nous demandons comment quiconque à cette époque accepte une logique aussi déformée.
我们怀疑,时至今日谁会相信这种荒谬的逻辑。
Le mémoire soumis par la partie chypriote grecque déforme complètement la réalité à Chypre.
希族塞人方面提出的文件严重歪曲与塞浦路斯有关的现实情。
La situation réelle à Gibraltar est présentée aux Nations Unies de manière systématiquement déformée.
关于陀的实际情,它们有系统联合国。
Ce qui est pire est d'oser nous demander d'accepter une logique aussi déformée.
更加荒谬的是,怎能要求我们接受如此荒谬的逻辑。
À cet égard, toute tentative de déformer l'histoire ferait reculer l'objectif de la réconciliation.
在这方面,篡改历史的任何企图将使和解的目标倒退。
Le demandeur et le défendeur avaient conclu un contrat de vente de barres d'acier déformées.
原告和被告订立了一项销售变形钢筋的合同。
Deuxièmement, la décision du Tribunal constitutionnel déforme les faits de la cause et elle est arbitraire.
第二,因为宪法法庭的裁决扭曲了案情事实,并且是任意性的。
Ceci donne une image déformée de la réalité.
这种说法给人错的印象。
Cette information déformée répond aux intérêts du Front POLISARIO.
这种失实的信息符合波利萨里奥阵线的利益。
Par ailleurs, les subventions continuent de déformer les marchés internationaux.
此外,补贴继续扭曲国际市场。
On ne peut nier cette réalité souvent ignorée ou déformée.
必须考虑到这一常常被忽视或歪曲的情。
Une agression est déformée et devient une glorieuse histoire de libération.
侵略的历史被歪曲,并被赋予解放历史的荣耀。
Ici encore, le rapport déforme les paroles et les intentions du Président.
该报告继续歪曲总统的说话和用意。
Nous ne pouvons plus continuer à déformer l'évidence des changements climatiques.
我们决不能再继续歪曲气候变化的证据。
Ils ont tenté de truquer les élections et de déformer les résultats.
它企图在选举中作弊,歪曲选举结果。
Ce miroir déforme les images.
这面镜子使物象变形。
Elle doit être appréhendée comme telle et non pas interprétée de manière déformée.
应该这样理解,而不是曲解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après, il y a certains mots qu’on déforme, on les dit d’une manière différente.
有些单词我们会做个变,种方式说。
Plus encore que ça, c'est notre propre perception de la mort qui déforme notre vision.
更重要的是,我们对死亡的自我感知扭曲了我们的视野。
Le directeur a un problème : l’humidité déforme le papier en cours d’impression.
湿度会使纸张在印刷过程中变。
Ces constructions spéciales sont capables de trembler et de se déformer pour absorber les secousses du sol.
这些特殊结构能够震动和变,以吸收地面的震动。
Une dernière chose : cette attraction déforme également le sol terrestre.
这种引力也会造成地球表面的变。
Plus que la colère, c'était le dégoût qui déformait les traits de son visage maigre et cireux.
那种表情已经超过了恼怒,那是憎恶。
Dépêche-toi, Remus, grogna Black qui continuait de contempler Croûtard avec une sorte d'avidité qui déformait ses traits.
“卢平,快点儿!”布莱克咆哮道。他仍在注视着斑斑,脸上露出种可怕的渴望。
Souvent le soleil se cachait derrière une nuée qui déformait son ovale et dont il jaunissait la bordure.
经常是太阳藏在片云彩的后面,云彩使太阳的脸庞改变模样,太阳又把云彩的边缘抹上黄色。
Sa surface miroitante déformée reflétait les alentours comme s'il était l'œil du monde.
作为面变的镜子反映着周围的切,仿佛是世界的眸子。
Là c'est sûr que c'est moins beau. Regardez cette botte de carottes ! Les carottes sont complètement déformées.
那边那些肯定不那么好看了。看那捆胡!胡全都变了。
Et numéro 5. Embellir ou déformer les faits en ta faveur.
对事实进行修饰或歪曲,使其对你有利。
– Elle va déformer tout ce qu'il dira, murmura Harry.
“她会任意歪曲海格说的每句话。”哈利压低声音说。
Pourtant, en les observant au ralenti, on réalise à quel point ces ailes se déforment sous l'effet du battement.
但当我们以慢动作观看它们时,我们会意识到这些翅膀因拍打而变的程度。
Les réactions cutanées induites par l'allergie peuvent parfois déformer le tatouage.
过敏引起的皮肤反应有时会使纹身变。
La cymbale se déforme, chaque côte se redresse l’une après l’autre et ça claque.
铙钹变,每根肋骨个接个地伸直,发出咔嗒声。
À vouloir trop simplifier la science pour la rendre accessible, ne la déforme-t-on pas?
希望通过过度简化科学来让大众容易看得懂,这难道不是在歪曲科学吗?
Elle peut aussi déformer les électrodes de façon irréversible.
它还可以使电极发生不可逆的变。
… les océans se déforment. L’eau se soulève et forme un bourrelet, à l’origine des marées.
… … 海洋会扭曲。水面上升并成个隆起,这就是潮汐的源头。
Elle la scruta ainsi quelques instants et la colère qui l’envahit vint déformer son visage de petite fille.
她盯着玛丽看了会儿,稚嫩的脸上突然显现出了明显的怒意。
C'est-à-dire que ses protéines se déforment et s'agglutinent en emprisonnant entre elles une partie du gras du lait.
也就是说,牛奶中的蛋白质会变和凝结,将部分乳脂包在它们中间。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释