有奖纠错
| 划词

Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.

任何这种行为只限于他们妄想中对象。

评价该例句:好评差评指正

À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.

获释时有妄想行为,并在接受精神病治疗。

评价该例句:好评差评指正

Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.

因此,有些残渣,有些出格话,应该被理清。

评价该例句:好评差评指正

Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».

这些闯入我国,妄称要呆下来不走。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.

我不打算谈及这两个代表团在发言中虚无飘渺幻想。

评价该例句:好评差评指正

Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.

在汤姆汉克斯参与《查理威尔森战争》中,他扮演一个留着胡子荒唐有趣、多嘴,并有强烈复仇心中央情报局员。

评价该例句:好评差评指正

Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».

与以前一样,抑郁症状,专家认为其情况已经恶化为“一种明显附带有抑郁症状妄想症”。

评价该例句:好评差评指正

Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.

但是,主体最终自己找到被指挥做一些行为,这些行为向我们展示捉魔神经症构造有时通过近乎谵妄构造来完成。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.

正是这些采购和不合理借口,醒警方展开新调查和对那间清理干干净净空房子进行深度搜索。

评价该例句:好评差评指正

Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.

在联合国有足够政治论坛对伊拉克大使疯狂指控或者我同事尊敬阿尔及利亚大使登卜里向我们经过深思熟虑问题进行讨论。

评价该例句:好评差评指正

Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.

上诉法院认为,虽然他妄想行为在伊朗可能会复发,而且再加上他族裔和宗教原因,可能使他丧失自由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出

评价该例句:好评差评指正

A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.

在此过程中还考虑到了“长期拘留中他精神病状况显著恶化而且被诊断患有妄想症、偏执性精神病和抑郁症,需要进行药物治疗和心理疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利反应,并使采取极端行动。

评价该例句:好评差评指正

L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.

阿塞拜疆面临着选择:继续妄想实施粗暴操纵并天真地幻想恢复早就结束历史上军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会努力,继续艰难地寻求和平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hagendorfite, haggite, hagiographe, hagiographie, hagiographique, Hague, hahnium, hai he, hai phong, haidingérite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Et ce qu'il avait vu, c'étaient des bubons, des taches, des fièvres délirantes, fatales en quarante-huit heures.

他看见的是腹股沟腺炎、斑点、谵语性高烧,以及它们引起的在四十八小时内的死亡。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les femmes ont dansé dans la rue, entraînant leurs gamins dans des rondes délirantes de bonheur; et moi j' étais abasourdie.

女人们带着孩子在街上跳舞,围成一个个祈福的圆圈。在这片欢天喜地中,我却觉得有些茫然。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201811合集

Il dénonce les négociations « délirantes » de la Première ministre.

他谴责总理的" 妄" 谈

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228合集

Ca donne " Le Bal des Laze" , des choses absolument délirantes.

它给了“Le Bal des Laze”,绝对疯狂的东西。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Des coiffures spectaculaires, délirantes, très hautes, souvent par la coiffeuse Odile Gilbert.

壮观,神志不清,非常高的发型,通常由美发师奥迪尔吉尔伯特。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212合集

Menu délirant pour ces dîners de gala, en hommage à sa femme, Gala, et à leur passion dévorante.

这些盛大晚宴的美味菜单,向他的妻子 Gala 和他们的情致敬。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et le pire, c'est que ça vaut aussi pour certains rêves, surtout les rêves des enfants qui sont complètement délirants.

更糟糕的是,对于一些梦,特别是孩子们的梦,也同样如此荒谬。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201811合集

Jo Johnson quitte son poste en dénonçant les « délirantes » négociations sur le Brexit mené par la Première ministre Theresa May.

乔·约翰逊(Jo Johnson)离任时谴责由首相特蕾莎·梅(Theresa May)领导的" 妄" 欧谈

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20225合集

Réactions du même acabit à Yad Vashem le mémorial de la Shoah à Jérusalem où l'on parle de propos délirants, dangereux et dignes de toute condamnation.

对耶路撒冷大屠杀纪念馆Yad Vashem的类似反应,那里有关于妄,危险和应受谴责的言论。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bien qu'on puisse le penser, ce plan stellaire n'est pas le produit des desseins machiavéliques d'un astrologue délirant souhaitant invoquer un dieu ancien du fin fond des abysses cosmiques… Non.

虽然人们可能会这么认为,但这个恒星位面并不是一个妄占星家的马基雅维利式设计的产物,他希望从宇宙深渊深处召唤一位古老的神......不。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors, à travers le guichet dont elle s’était rapprochée, milady vit le jeune homme se signer avec une ferveur délirante et s’en aller par le corridor avec un transport de joie.

这时,米拉迪通过她靠近的窗口,看见轻人带着狂的虔诚在胸前画着十字,然后又带着狂喜走出过道。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20229合集

Je lis que Samantha n'est pas délirante, puisque ses impostures sont organisées ni mythomane, puis qu'elle s'emploie à faire de ses mensonges, de se vies fantasmées, une réalité.

我读到萨曼莎不是妄,因为她的骗局既不是有组织的也不是神话狂,因为她努力让她的谎言、她幻的生活成为现实。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020合集

2009. … 2009, 2008-2009… - … où l’hôpital devient une entreprise… … l'hôpital-entreprise, avec cette espèce de truc délirant de dire : « l’hôpital est une entreprise » , voilà.

- 2009....2009, 2008-2009... - ...医院成为一家公司...医院公司,用这种疯狂的说法说:" 医院是一家公司" ,就是这样。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

La formule la plus simple se trouve dans les films de tandem, qui reposent généralement sur le conflit entre un clown blanc, digne et réfléchi, et un Auguste grotesque et délirant.

最简单的公式出现在串联电影中,通常依赖于一个端庄而深思熟虑的白人小丑与一个怪诞而妄的奥古斯都之间的冲突。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237合集

Des angles un peu plus originaux, ne pas hésiter à faire des pas de côté, de temps en temps faire des choses un peu délirantes, un peu décalées.

- 多一点原始的角度, 不要犹豫,把步骤放在一边,不时做一些疯狂的事情,有点另类。

评价该例句:好评差评指正
马赛

C'est quand même délirant d'avoir appelé des cités aussi pourries...

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce qui paraît délirant, mais c'est une  moyenne qui inclut la possibilité de très très gros impacts.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当最新

Cette maison a été mise aux enchères ce matin sans l'accord d'Aung San Suu Kyi au prix délirant de 150 millions de dollars.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当最新

Les échanges avaient pourtant repris la veille, mais le Premier ministre israélien considère que les demandes du Hamas sont délirantes et il pense que la pression militaire poussera le mouvement islamiste au pouvoir à Gaza à des concessions.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Lorsqu'elle lui donnait les bains sulfureux ou lui dispensait les massages aux substances opiacées que le professeur Fournier avait prescrits, on entendait Madeleine murmurer à l'oreille de Paul, comme une femme délirante, il était devenu son purgatoire.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


halde, Haldol, haldu, hâle, hâlé, halecret, haleine, halener, haler, hâler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接