有奖纠错
| 划词

Seuls les établissements qui ont un pôle de recherche conséquent se démarquent.

只有那些有着重要研究机构的大学才被注意。

评价该例句:好评差评指正

Le PIB en tant que concept se démarque du PNB.

内总产产总是两个同的概念。

评价该例句:好评差评指正

Les réserves de la biosphère se démarquent par rapport aux autres types de zones protégées.

其它类型保护区相比,生物圈保护区是一个重要模式。

评价该例句:好评差评指正

Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.

由于缺乏先例,这些行动都需要采用同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.

印度和俄罗斯联邦,除其他外,也作为今后潜在的领跑者在这一领域出类拔萃。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la Conférence internationale sur le financement du développement se démarque comme un processus et une occasion sans précédent.

在这一方面,发展融资际会议是一次独特的进程和场合。

评价该例句:好评差评指正

Elle se démarque grandement de son prédécesseur, qui ne manquait aucune occasion, pour satisfaire ses desseins politiques cachés, de diaboliser le Gouvernement ougandais.

她的前任显著同,她的前任为其身隐藏的政治目的,抓住每一次机会抹黑乌干达政府。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que les missions politiques spéciales se démarquent nettement des autres activités de l'Organisation financées au moyen du budget ordinaire.

应当指出,特别政治任务显然有其的特点,同于经常预算供资的本组织其他活动。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche se démarque notablement de celle que privilégiait traditionnellement le FENU, à savoir l'investissement au coup par coup dans les IMF prometteuses.

这种着眼于金融部门的做法资发基金对前景良好的小额供资机构进行个别投资的以往做法有很大同。

评价该例句:好评差评指正

Le philosophe se démarque cependant de cette acceptation qu'il qualifie de « juridique étroite » et enrichit la discussion sur cette notion de réflexions philosophiques.

但此思想家仍称该词义具有“狭义的法律”意义,他的见解丰富了关于哲学思维的这一概念的讨论。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, afin d'acquérir une identité qui se démarque des limitations imposées par son statut politique, le Territoire envisage de réunir une autre assemblée constituante.

同时,为了努力受其政治地位限制的身份,该领土即将举行另一次制宪会议。

评价该例句:好评差评指正

On a même exposé que les droits fondamentaux seraient « par essence » constitutionnels, ce qui les démarque de la catégorie plus large des libertés publiques.

有人甚至认为,基本权利“就本质而言”是宪法规定的权利, 因此有别于范围更大的各种公共由。

评价该例句:好评差评指正

Par cette approche intégrée, la nouvelle stratégie de l'UNICEF pour l'éducation se démarque clairement de ses stratégies précédentes et de celles des autres organisations.

认识到这一综合方法使得儿童基金会当前的教育战略其过去的战略和其他机构的战略存在着巨大差异。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau code axé sur la protection intégrale des enfants et des adolescents se démarque du code précédent qui privilégiait une approche au cas par cas.

以前的法典采取了逐问题解决的办法,而新法典则采纳了全面保护儿童和青少年的概念。

评价该例句:好评差评指正

Son principal atout est sa nature toujours plus participative, qui le démarque de façon très significative d'autres démarches d'origine douteuse et caractérisées par la sélectivité et l'exclusion.

它的主要就是它的日益包容性,使它完全同于那些动机明、具有选择性和排斥性的其他进程。

评价该例句:好评差评指正

Le Protocole de Montréal se démarque des autres accords internationaux possédant un système d'octroi de licences en ce qu'il ne prévoit pas la surveillance systématique des exportations.

《蒙特利尔议定书》在际协定当中是独特的,因为其许可证制度并非始终监测出口。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon estime que les articles 41 et 42 ne se démarquent pas de la notion de « crime international » et n'ont donc pas de place dans le texte.

日本认为第41条和第42条未能完全摆脱“际犯罪”的概念,应放在本案文内。

评价该例句:好评差评指正

Le Brésil entend jouer son rôle de puissance émergeante en Amérique latine et dans le monde...son président, Lula, se démarque des Etats-Unis, notamment sur le dossier nucléaire iranien...

巴西在伊朗核武器的问题上继续在拉丁美洲和世界范围内扮演新兴家重要作用,在此问题上,巴西依旧意见同。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de ces sections, leur manière de faire se démarque de celle des sociétés ayant chapeauté l’ancien programme.

通观这些路段,他们的施工方式摒弃了其它公司惯用的老办法。

评价该例句:好评差评指正

Quatre Régions se démarquent des autres par un niveau relativement élevé du taux d'activité: 77 % pour Androy, 75 % pour Melaky, 73 % pour Ihorombe et 72 % pour Vakinankaratra.

四个地区因人口就业率相对较高而鹤立鸡群:安德罗益为 77%、马拉其为75%、伊霍隆贝为73%,而瓦基南卡拉塔为 72%。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


东野, 东印度, 东瀛, 东游西荡, 东张西望, 东爪草属, 东正教, 东正教神甫, 东正教最高会议(帝俄时), 东周,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

Ces hautes escroqueries n’ont point d’avenir. On ne démarque pas une nation comme un mouchoir.

种高级的巧取豪夺行为绝不会有前途。人总不能把一个国家当作一块手绢那样随意去掉它的商标纸。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Agricole est préservée, cette île se démarque de ses voisines par son tourisme raisonné.

由于农业未受破坏,个岛屿理所应当地以其旅游业从邻国中脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le dieu Héphaïstos se démarque de tous les autres êtres divins, généralement réputés pour leur force et leur beauté physique.

赫淮斯托斯神在众多神灵中脱颖而出,他们一般都以力量和体态美而闻名。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

J'imite le chat thaï. Il se démarque des autres grâce à la grande variété de sons qu'il est capable d'émettre.

我在模仿泰国猫。它之所以能脱颖而出,是因为它能发出各种各样的声音。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Je n'achète pas au prix fort et j'attends toujours les dernières démarques.

- 我不会以全价购买,我总是等待最新的降价。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Parmi toutes les différentes danses, il y en a une qui se démarque des autres.

在所有不同的蹈中,有一种蹈脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Ici, chacun se démarque à sa manière.

- 在,每个人都以自己的方式脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Les Français ont voulu profiter des 1res démarques.

法国人想利用一次降价的机会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

En juin, 302 nouveaux députés ont fait leur entrée dans l'Hémicycle et certains se démarquent.

- 6月,302名新代表进入Hemicycle,其中一些脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Moins 50, moins 60 et même moins 70%, deuxième voire troisième démarque.

分商品降价50%,60%甚至70%,而且是二次甚至次降价。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Au moins, il se démarque de toute cette foule de pigeons stupides qui ne pensent qu’à roucouler !

至少他从那些只想到库伊的愚蠢的鸽子中脱颖而出!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

En reprenant ses activités en Birmanie, Toyota se démarque des autres multinationales qui ont tourné le dos au pays.

通过恢复在缅甸的活动,丰田从其他背弃缅甸的跨国公司中脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Je pense que c'est une ville importante, je pense que c'est une ville où effectivement il y a des gens qui ont un certain style et qui se démarquent.

我觉得它是一个重要的城市,我觉得实有些人有独特的风格并脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

À la première minute, tu penses savoir comment elle est, et à la minute suivante, elle se démarque et se révèle être une personne très différente de celle que tu pensais.

一分钟,你想知道她是什么样的人,下一分钟,她摘下面具展示了她是一个与你想象中特别不一样的人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sur ce vaste empire imaginaire, les studios Walt Disney se démarquent : dès 1950, Robert Newton incarne le redoutable Long John Silver dans l'adaptation de " L'Île au Trésor" de Stevenson.

个广阔的想象帝国中,华特迪士尼工作室脱颖而出:自1950年起,罗伯特·纽顿在罗伯·路易斯·史蒂文生名著《金银岛》的改编作品中饰演可怕的朗约翰斯尔维尔。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年5月合集

Pourtant, non seulement ils se démarquent du large consensus de leurs partenaires ; mais ils conduisent des diplomaties que l'on pourrait qualifier de « transactionnelles » , c'est-à-dire qu'ils négocient leur ralliement.

然而,他们不仅在合作伙伴的广泛共识中脱颖而出;但他们进行的外交可以被描述为“交易性”,也就是说他们谈判他们的集会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Autre augmentation à venir, du côté des cantines scolaires: 5 à 10 % de plus en moyenne, sauf si vous habitez ces quelques villes qui se démarquent, comme Saint-Dié ou Avignon.

学校食堂方面的另一个增长:平均增加 5% 到 10%,除非你住在几个突出的城市,比如圣迪埃或阿维尼翁。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

E.Tran Nguyen : C'est un appel au calme qui se démarque des autres, puisque celui-là vient de la mère de Nahel, l'adolescent de 17 ans tué par un tir de policier.

E.Tran Nguyen:是一个与众不同的冷静呼吁,因为个呼吁来自Nahel的母亲,一个被警察枪杀的17岁男孩。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Son principal adversaire, Venancio Mondlane, qui revendique la victoire, appelait à manifester, ce jeudi, pour dénoncer des fraudes massives. Sidy Yansané, le contexte est donc tendu. Malgré tout, ce scrutin se démarque des précédents.

他的主要对手维南西奥·蒙德拉内声称获胜,并呼吁本周四举行示威活动,谴责大规模欺诈行为。 Sidy Yansané,因此上下文很紧张。尽管如此,次选举还是与以往的选举不同。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Au cours de cette séquence, Edouard Philippe se démarque du chef de l'Etat par la méthode employée : il opte pour la pédagogie et voit sa cote de popularité s'envoler à un niveau rarement atteint lors d'un départ de Matignon.

在此期间,爱德华·菲利普通过样的手段让自己从国家元首中脱颖而出:辞去总理一职之时,可以看到他人气飙升到了很难达到的高度。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


咚咚的鼓声, , , 氡含量, 氡气罐, 氡源, 氡针, , 鸫科, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接