有奖纠错
| 划词

Il s'agit également d'un désaveu par les dirigeants iraquiens des obligations qu'ils ont acceptées à cet égard.

这也可以视为伊拉克拒绝履行其在这方面已经接受的义务。

评价该例句:好评差评指正

Ce Protocole constitue le désaveu le plus manifeste des tentatives de réduire la protection offerte par la Convention.

该议定书就企图削弱《公约》规定的保护条款的做法做出了最明确的驳斥。

评价该例句:好评差评指正

En un signe de désaveu de toute la classe politique actuelle, les jeunes ont totalement ignoré les urnes.

在对当前整个政治领导阶层进行起诉的过程中,青年人根本没有投票。

评价该例句:好评差评指正

J'en veux pour preuve le sort tragique réservé aux dirigeants albanais qui ont payé de leur vie leur désaveu de ces crimes.

我这样看是因为,不赞成这些罪行的阿族领导人因此而失去性命这种悲惨的命

评价该例句:好评差评指正

On a dit tout d'abord que la tendance mondiale à la déréglementation reflétait un désaveu à l'égard des gouvernements qui avaient fréquemment échoué.

,放松管制的全球趋势是脱离广泛的政府失败的项措施。

评价该例句:好评差评指正

En application de mes prérogatives et en ma qualité de responsable exécutif, je lui ai retiré immédiatement son accréditation en signe de désaveu.

据自身权力并以执行负责人的身份,立撤销了对她的委派。

评价该例句:好评差评指正

Même si son désaveu était plus général et convaincant, Bosch tomberait encore sous le coup des proscriptions prévues dans les sections susmentionnées de la loi.

的放弃暴力更全面、更可信,Bosch仍然要受到法规这几节的拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Cette stratégie d'assimilation forcée et ce désaveu des droits culturels que les gouvernements des pays développés pratiquent également à l'égard de leurs minorités, des immigrants et des populations autochtones, provoquent des tensions, des conflits et des poussées de violence xénophobes de plus en plus fréquents et virulents dans ces pays.

发达国家的政府在国内也对其少数民族、移民和土著人民实行这种强迫同化和剥夺文化权利的战略,造成这些国家越来越多和越来越激烈的紧张局势、冲突和仇外暴力的爆发。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a clairement décidé que tout gouvernement palestinien doit pleinement accepter les trois conditions suivantes : premièrement, la reconnaissance de l'État d'Israël; deuxièmement, la cessation et le désaveu des activités terroristes; et troisièmement, l'acceptation et la mise en œuvre des accords signés précédemment avec Israël, y compris l'acceptation de la Feuille de route.

国际社会已明确地确定,任何巴勒斯坦政府都必须充分满足以下三项条件:,承认以色列国;二,停止并否定恐怖行动;三,接受并执行先前与以色列签署的各项协定,包括接受路线图。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir pris connaissance du procès-verbal du Service de la sécurité et de la sûreté du Palais des Nations, le responsable exécutif de l'organisation a immédiatement retiré à Mme Bonavita son accréditation en signe de désaveu. Ensuite, d'autres personnes accréditées ont été convoquées à une réunion pour les informer de l'incident et leur rappeler la règle de conduite selon laquelle toute action unilatérale est nuisible à l'organisation.

本组织执行理事会翻阅万国宫警卫和安全科的笔录后,立撤销了对博纳维塔女士的委任,并于随后召集其受委任人员开会讨论此事,提醒们注意行为准则,因为任何单方面行动都会给本组织带来伤害。

评价该例句:好评差评指正

Il y a plusieurs raisons à cela : le désaveu du désarmement nucléaire par des États dotés d'armes nucléaires ayant signé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP); l'émergence de facto d'États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au TNP; l'impossibilité d'apaiser les inquiétudes des États non dotés d'armes nucléaires en matière de sécurité; et la mise en œuvre sélective de la coopération nucléaire pacifique.

这有几种原因,包括《不扩散核武器条约》(不扩散条约)核武器缔约国放弃核裁军;未加入《不扩散条约》的事实上的核武器国家的出现;未能解决无核武器国家的安全关切;以及和平核合作活动中的歧视。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 颁布, 颁布(法令), 颁布法令, 颁布一项法律, 颁赐, 颁发, 颁发护照, 颁发奖章, 颁发命令,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Géopolitique franceinter 2023年3月合集

Ça semble difficile après un tel désaveu.

在这样的否似乎很难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Ces officiers y voient un désaveu de leur travail.

这些官员为这是对他们工作的否定。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年6月合集

Pour Jean-François Copé, chef de l'opposition, c'est un nouveau désaveu pour la politique de François Hollande.

对于反对派领导人-弗朗索瓦·科佩(Jean-François Copé)来说,这是对弗朗索瓦·奥朗德政策的新否定。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Un matériel imposé par l’entreprise malgré les craintes des employés et le désaveu de l’inspection du travail.

公司不顾员工的恐惧和劳动监察局的否的材料。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Et puis en France, un désaveu pour la préfecture du Pas de Calais qui tentait de limiter l'aide apportée aux migrants.

在法国,对试图限制对移民的援助的来省提出了反对意见。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

A Vienne, où V.Orban s'est rendu hier, le chancelier autrichien a aussi clairement marqué son désaveu, mais en sa présence, V. Orban persiste et signe.

- 在 V.Orban 昨天去的维也纳,奥地利总理也清楚地表明了他的否,但在他面前,V.Orban 坚持并签名。

评价该例句:好评差评指正
Le Débat 2018年11月合集

Michel Weinhardt, Angela Merkel qui tire les leçons du désaveu pour 2021.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年8月合集

En France, la justice leur donne raison et les Verts et LFI saluent une justice " rempart" , un " désaveu" pour l'exécutif.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斑白的, 斑斑, 斑斑点点的墙壁, 斑驳, 斑驳的, 斑驳陆离, 斑瓷岩, 斑点, 斑点混合岩, 斑点玛瑙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接