Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果说他很灵巧的话,那么他兄弟却相反,所有经他手的东西都被他弄坏了。
La viande rouge et les laitages sont en revanche quasi inexistants.
相反,基本没有红色肉制品。
Les Français en revanche sont champions pour gonfler leurs factures de restaurant.
但法国人虚报餐饮费用上却可以称得上是冠军。
Cette semaine, en revanche, Cécilia Sarkozy pose, seule, pour le magazine Paris-Match.
这个星期,相反,塞西利亚竟然独自上了《巴黎竞赛报》。
Je ne trouve pas pénible d'étudier la langue, en revanche, il me rejouit.
我也不觉得学习语言是件痛苦的事情,相反,我很享受这个过程。
L’avocate a refusé, en revanche, de préciser quand avait été lancée la requête de divorce.
离婚申请提出后,律师拒绝透露详情。
Cet élève est faible en français, en revanche il est fort en mathématiques.
这个学生法语学得差, 相反, 数学学得很好。
Certains proches de Nicolas Sarkozy avaient en revanche évoqué un montant d'environ 100 milliards d'euros.
尼古拉.萨科奇认为的贷款数量相反已经达到了大约100亿欧元。
Cette option pose en revanche d'autres problèmes.
另方面,这方法也面临其它难。
C'est en revanche une riche région agricole.
但这里却是富饶的农业区。
Qu'ont fait en revanche les administrations nord-américaines?
而美国各届政府的态度又如何呢?
La situation en Afghanistan, en revanche, reste problématique.
但是,阿富汗局势仍然是个挑战。
Il a, en revanche, recommandé le retrait des Maldives.
但是,委员会建议将马尔代夫除名。
Pour le constituant en revanche, il faut une règle.
但是,有必要为确定设保人所地规定特别的规则。
Mais en revanche le Moyen-Orient est dans tous les esprits.
但是,中东危机继续为我们大家所关切。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
À Genève, en revanche, c'est le français qui domine.
不过,日内瓦,法文更加通行。
Elle contient en revanche des règles de conflit de lois.
不过,公约确实载有法律冲突法规则。
D'autres, en revanche, pensaient qu'il appelait des éclaircissements.
然而其他代表团要求进步解释。
Les données relatives à la pauvreté sont en revanche incomplètes.
但另方面,贫数据却不完整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est gentille mais en revanche très bête, " en revanche" là est un adverbe.
很好但是一方面也很蠢,“en revanche”(相反)在这是个副词。
Le verbe voir, en revanche, est comme involontaire.
与此相反,动词voir是自愿的。
D’autres, en revanche, prévoient un ralentissement sinon un recul.
相反,其他一些人则预测会减慢甚至好转。
Les chiffres sont en revanche plus impressionnants en Islande.
而在冰岛,这个数据更惊人。
La salle commune, en revanche, était claire et chaleureuse.
但屋里却是明亮而欢快的。
À droite, en revanche, on la voit légèrement du dessous.
在右边,则相反,我们看到向上旋转。
En France, en revanche, ils ne perdent pas de points.
但是在法国,骑自行车的人会被扣分。
Le Français, en revanche, utilisera comme terme générique " lapin" .
一方面,法国人会使用 " lapin " 这个通用语。
Ils l'ont en revanche cartographié sous toutes ses coutures.
相反,他们从各个角度拍摄它。
D'autres produits sont en revanche beaucoup plus faciles à trouver.
其他产品反而更容易到手。
" J'aime beaucoup le café, en revanche, je déteste le thé" .
我很喜欢咖啡,但是我讨厌茶。
Alors en revanche, il y a des thèmes qui reviennent régulièrement.
然而,有一些主题经常出现。
Le corps du traître Tostig, en revanche, est lui décapité.
而叛徒托斯提格的尸体则被斩首。
Si notre or est fumier, en revanche, notre fumier est or.
如果说我们的黄金是粪尿,反之,我们的粪尿就是黄金。
Mais en revanche, l’odeur d’humidité qui monte de la terre, j’adore ! ! !
但是正相反,我酷爱从地面上升起来的潮湿的味道!!!
Pour l'environnement, en revanche, c'est pas drôle du tout.
一方面,对于环境来说,这一点也好。
Les empathiques sombres, en revanche, ont tendance à être rusés et malveillants.
相比之下,黑暗共情者往往比较狡猾,心怀恶意。
Madame Maxime, en revanche, était toujours là, assise à côté de Hagrid.
马克西姆夫人还在,就坐在海格旁边。
Ça, en revanche, c'est une légende.
这是一个传说。
L'iode-129, en revanche, a une demi-vie longue de 16 millions d'années.
相比之下,碘-129的半衰期长达1600万年。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释